Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (VII) (10)  ›  489

Confestim signa mota relictisque impedimentis castrorum cum ualido praesidio raptim agitur agmen; nec procul ab hoste locum perexiguum, ut quibus praeter equos ceterorum iumentorum calonumque turba abesset, castris cepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abesset
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
agitur
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
agmen
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
calonumque
calo: Troßknecht, herablassen, EN: camp/soldier's servant, EN: wooden shoe
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
castris
castra: Lager, Kaserne
castrorum
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
ceterorum
ceterus: übriger, anderer
Confestim
confestim: unverzüglich, EN: immediately, suddenly
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
equos
equus: Pferd, Gespann
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
impedimentis
impedimentum: Hindernis, Tross, Reisegepäck
iumentorum
iumentum: Zugtier, Lasttier, EN: mule
locum
logos: Wort, Witz
locum: Ort, Stelle
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
mota
motare: verändern, in Bewegung versetzen, anregen
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
perexiguum
perexiguus: sehr klein, EN: very small
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
procul
procul: fern, weithin, weit weg
relictisque
que: und
quibus
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
raptim
raptim: eilend, EN: hurriedly, suddenly
relictisque
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
signa
signare: bezeichnen
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
turba
turba: Unruhe, Verwirrung, Menschenmenge, Menge
turbare: stören, verwirren
ualido
validus: gesund, kräftig, stark
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum