Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (2)  ›  052

Obstabant duces, hastilibus caedentes terga trepidantium et redire in ordines cogentes; sed interequitantes alarii non patiebantur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

alarii
alarius: EN: auxiliary troops (pl.), posted on the wings of the army, EN: of the wing (of an army)
caedentes
caedere: niederhauen, töten, fällen, ermorden, hauen
cogentes
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
duces
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
et
et: und, auch, und auch
hastilibus
hastile: Stange, Schaft, EN: spear shaft
hastilis: Schaft, EN: on a (spear) shaft
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interequitantes
interequitare: dazwischenreiten
non
non: nicht, nein, keineswegs
Obstabant
obstare: entgegenstehen, hindern, im Wege stehen
ordines
ordinare: ordnen
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
patiebantur
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
redire
redire: zurückkehren, zurückgehen
sed
sed: sondern, aber
terga
tergum: Rücken, der Rücken, EN: back, rear
trepidantium
trepidans: EN: trembling, anxious
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum