Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  042

Consul obtestabatur milites ut paululum adniterentur: uictoriam in manibus esse; dum turbatos et trepidantes uiderent, instarent; si restitui ordines sissent, integro rursus eos proelio et dubio dimicaturos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henriette.h am 13.10.2015
Der Konsul beschwor seine Soldaten, noch einen letzten Ansatz zu machen: Der Sieg läge greifbar nah. Solange der Feind noch verwirrt und in Panik sei, sollten sie ihren Vorteil nutzen. Wenn sie dem Feind erlaubten, sich neu zu formieren, müssten sie eine weitere Schlacht von Grund auf kämpfen, mit ungewissem Ausgang.

von liam.835 am 12.10.2015
Der Konsul beschwor die Soldaten, sie möchten sich nur ein wenig anstrengen: Der Sieg liege in ihren Händen; solange sie die Feinde verwirrt und verängstigt sähen, sollten sie vorwärts dringen; wenn sie den Feinden erlaubten, ihre Reihen wiederherzustellen, würden sie erneut in einer frischen und ungewissen Schlacht kämpfen müssen.

Analyse der Wortformen

adniterentur
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
consul
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
dimicaturos
dimicare: kämpfen
dubio
dubius: zweifelhaft, unsicher, bedenklich, gefährlich
dubium: Zweifel, zweifelhaft
dum
dum: während, bis, solange bis, unterdessen, solange wie, indem
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
instarent
instare: bevorstehen, Widerstand leisten, drängen, zusetzen
integro
integer: anständig, unversehrt, unberührt, rein, untadelig, nicht erschöpft
integrare: EN: renew
manibus
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
obtestabatur
obtestari: beschwören, als Zeugen aufrufen
ordines
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
ordinare: ordnen
paululum
paululum: Kleinigkeit, ein wenig
paululus: winzig
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
rursus
rursus: rückwärts, wieder, wiederum, noch einmal
si
si: wenn, ob, falls
sissent
sinere: lassen, zulassen, erlauben
trepidantes
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
trepidans: EN: trembling, anxious
turbatos
turbare: stören, verwirren
uictoriam
victoria: Sieg
uiderent
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum