Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV) (4)  ›  195

Ibi alius alio ferocius, quia quo quisque asperius aduersus romanos locutus esset, eo spes gratiae maior erat, alius superbiam postulatorum increpare, tamquam nabidi uicto, sic antiocho, maximo asiae regum, imponentium leges: quamquam nabidi tamen dominationem in patria sua et patria lacedaemone remissam, antiocho si zmyrna et lampsacus imperata faciant indignum uideri; alii paruas et uix dictu dignas belli causas tanto regi eas ciuitates esse, sed initium semper a paruis iniusta imperandi fieri, nisi crederent persas, cum aquam terramque ab lacedaemoniis petierint, gleba terrae et haustu aquae eguisse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ab
ab: von, durch, mit
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alio
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, EN: elsewhere, another direction
alium: das Andere
alius
alius: der eine, ein anderer
aquam
aqua: Wasser
aquae
aquae: Gewässer, Wasser, Baden-Baden
asiae
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
asperius
asper: hart, rau, grob, uneben, herb, beleidigend
aspere: rau, roh, grob, streng, heftig
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
causas
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
gleba
gleba: EN: clod/lump of earth/turf
zmyrna
zmyrna: EN: myrrh
gratiae
gratia: Ansehen, Beliebtheit, Dank, Anmut, Gefälligkeit, Dankbarkeit
crederent
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemone
daemon: böser Geist
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
dictu
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
dignas
dignare: würdigen
dignus: angemessen, würdig, wert
dictu
dictus: Rede
dominationem
dominatio: Herrschaft, Gewaltherrschaft, Alleinherrschaft, EN: mastery, power
eo
eare: gehen, marschieren
eguisse
egere: bedürfen, nötig haben, Mangel haben, frei sein von
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
eo
eo: dahin, dorthin, desto
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
faciant
facere: tun, machen, handeln, herstellen
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
ferocius
ferociter: EN: fiercely/ferociously/aggressively
haustu
haurire: schöpfen, auskosten
haustus: Wasserstelle, Getränk, Nektar, Schöpfen
Ibi
ibi: dort, da
ibis: Ibis (Vogel)
eo
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperata
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperatum: Auftrag, EN: command, order
imponentium
imponere: auferlegen, aufbürden, auf ... legen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
increpare
increpare: rasseln, klirren, schallen
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
initium
initium: Anfang, Beginn, Eingang, der Anfang, EN: beginning, commencement
iniusta
iniustus: ungerecht, widerrechtlich, EN: unjust, wrongful
eo
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemone
lacus: See, Trog, Wasserbecken
leges
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
lex: Gesetz, Formel, Vertrag, Bedingung
locutus
loqui: reden, sprechen, sagen
maior
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maximo
maximus: größter, ältester
nisi
nisi: wenn nicht
niti: abstützen, lehnen auf, drücken
paruas
parvus: klein, gering
patria
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
persas
persa: die Parther, EN: Persian, native of Persia
perses: Perser
petierint
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
postulatorum
postulare: fordern, verlangen
postulatum: Forderung, EN: demand, request
quamquam
quamquam: obwohl, obgleich, jedoch
terramque
que: und
quo
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quia
quia: weil
quo
quo: wohin, desto, damit, dass, wodurch, je ... desto (quo ... eo)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
remissam
remissus: abgespannt, abgespannt, EN: relaxed/slack/sagging, EN: lenient, forbearing
remittere: zurückschicken, nachlassen, vernachlässigen
regum
rex: König
romanos
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
semper
semper: immer, stets
si
si: wenn, ob, falls
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
spes
spes: Hoffnung
superbiam
superbia: Hochmut, Übermut, Stolz, Überheblichkeit, Arroganz
superbire: übermütig sein
sua
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
tanto
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
terramque
terra: Land, Erde
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uicto
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum