Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  166

Per similem temptationem a romanis de duabus ciuitatibus agi, et alias ciuitates, simul duas iugum exuisse uidissent, ad liberatorem populum defecturas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von thore.878 am 03.01.2015
Als die Römer denselben Ansatz mit zwei Städten versuchten, würden andere Städte zu den Freiheitskämpfern überlaufen, sobald sie sahen, wie diese zwei Städte gemeinsam ihre Unterdrückung abschüttelten.

von till8884 am 26.11.2014
Durch eine ähnliche Versuchung seitens der Römer bezüglich zweier Städte, und wenn andere Städte gesehen hätten, dass zwei gleichzeitig das Joch abgeschüttelt haben, würden sie zu dem befreienden Volk überlaufen.

Analyse der Wortformen

a
a: von, von ... her, aus, seit, nach, wegen, infolge von, durch
A: Aulus (Pränomen)
ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
agi
agere: tun, handeln, machen, treiben, betreiben, verhandeln, ausführen, verbringen, aufführen, sich benehmen, vorgehen, wirken, leben, verwalten, lenken
acus: Nadel, Haarnadel, Stachel, Granne
alias
alius: ein anderer, ein anderer, verschieden, anders
alias: ein andermal, sonst, anderswo, zu anderer Zeit, unter anderen Umständen
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
ciuitatibus
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Stadtstaat, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht, Nation
de
de: von, von ... herab, über, betreffend, wegen, aus, gemäß
defecturas
deficere: fehlen, mangeln, ausgehen, verlassen, abfallen, schwinden, abnehmen, ermatten, entkräften, sich entfernen, im Stich lassen, sich empören, sich abwenden, ausbleiben
duabus
duo: zwei
duas
duo: zwei
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
exuisse
exuere: ausziehen, ablegen, entkleiden, sich entledigen, befreien von
iugum
iugum: Joch, Kummet, Deichsel, Gebirgsrücken, Bergrücken, Berggipfel, Höhenzug, Knechtschaft, Unterjochung
iugis: unaufhörlich, beständig, dauernd, anhaltend, immerwährend
liberatorem
liberator: Befreier, Erlöser, Retter
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
populum
populus: Volk, Nation, Bevölkerung, Staat, Pappel
romanis
romanus: römisch, Römisch, Römer, römischer Bürger
similem
similis: ähnlich, gleichartig, vergleichbar
similare: ähneln, nachahmen, nachbilden, vortäuschen, heucheln
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
temptationem
temptatio: Versuch, Versuchung, Prüfung, Anfechtung, Reiz
uidissent
videre: sehen, erblicken, schauen, betrachten, wahrnehmen, verstehen, scheinen, darauf achten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum