Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  188

Potesne tandem dicere ut ii populi non per se, non per alium quemquam foedus mutauerint, sic asiae ciuitates, ut semel uenere in maiorum antiochi potestatem, in perpetua possessione regni uestri mansisse et non alias earum in philippi, alias in ptolomaei fuisse potestate, alias per multos annos nullo ambigente libertatem usurpasse.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von emilian963 am 14.05.2015
Kannst du endlich sagen, dass, ebenso wie jene Völker weder durch sich selbst noch durch irgendeinen anderen das Bündnis veränderten, auch die Städte Asiens, sobald sie in die Gewalt eurer Vorfahren von Antiochus kamen, in ewigem Besitz eures Königreichs blieben und einige von ihnen nicht in der Gewalt von Philippus waren, andere in der Gewalt von Ptolemäus, wieder andere über viele Jahre hinweg ohne Widerspruch Freiheit beanspruchten?

von fynia8965 am 17.07.2020
Können Sie wirklich behaupten, dass die Städte Asiens, wie andere Völker, die ihren Vertrag weder direkt noch durch Vermittler verändert haben, permanent unter der Herrschaft Ihres Königreichs geblieben sind, seit sie ursprünglich unter die Macht Ihres Vorfahren Antiochus kamen? Können Sie leugnen, dass einige von ihnen unter Philipps Kontrolle gerieten, andere unter Ptolemäus' Herrschaft, und wieder andere über viele Jahre ihre Unabhängigkeit ausübten, ohne dass jemand sie herausforderte?

Analyse der Wortformen

alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit
alium
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
ambigente
ambigere: EN: hesitate, be in doubt
annos
annus: Jahr, Jahreszeit, Lebensjahr
asiae
asia: Asien
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dicere
dicare: segnen, weihen, widmen
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
digerere: streuen, verteilen, auflösen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ii
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ii
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
libertatem
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
maiorum
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
maius: Mai
mansisse
manere: bleiben, verharren, warten, erwarten
multos
multus: zahlreich, viel
mutauerint
mutare: wechseln, ändern, tauschen, vertauschen
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
per
per: durch, hindurch, aus
perpetua
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
possessione
possessio: Besitz, Eigentum, Besitzergreifung
potestatem
potestas: Amtsgewalt, Möglichkeit, Macht, Gewalt, Kraft, Ermächtigung
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
sic
sic: so, auf diese Weise, dadurch, demnach
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
uenere
venari: jagen
venire: kommen
venus: Liebe, Liebreiz, Verlangen, Venus (römische Liebesgöttin), Verkauf
uestri
vester: euer, eure, eures
semel
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
usurpasse
usurpare: benutzen
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum