Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  122

Antiochus rex, ea hieme raphiae in phoenice ptolomaeo regi aegypti filia in matrimonium data, cum antiochiam se recepisset, per ciliciam tauro monte superato extremo iam hiemis ephesum peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mica949 am 09.10.2016
König Antiochus verheiratete seine Tochter in jenem Winter in Raphia in Phönizien mit König Ptolemäus von Ägypten. Nachdem er sich nach Antiochia zurückgezogen hatte, reiste er durch Kilikien, überquerte das Taurus-Gebirge und erreichte am Ende des Winters Ephesus.

von vanessa.8873 am 26.01.2019
Antiochus, der König, verbrachte jenen Winter in Raphia in Phönizien und gab seine Tochter dem König Ptolemaeus von Ägypten zur Ehe. Als er sich dann nach Antiochia zurückgezogen hatte, überschritt er durch Cilicien den Taurusgebirges und gelangte am Ende des Winters nach Ephesus.

Analyse der Wortformen

aegypti
aegyptus: Ägypten
antiochiam
antiochia: Antiochia
cum
cum: mit, zusammen mit, als, da, weil, während, wo, nachdem, obgleich, obwohl, indes
data
dare: geben, gewähren, erlauben, anbieten, schenken, widmen, zuschreiben, überlassen
datare: häufig geben, die Gewohnheit haben zu geben, oft geben
datum: Geschenk, Gabe, Spende, Darbringung, Handlung des Gebens
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
eare: gehen, schreiten, reisen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, vorrücken
ephesum
ephesos: Ephesus, Stadt in Kleinasien
ephesus: Ephesus, eine Stadt in Kleinasien
extremo
extremum: Äußerstes, Ende, Grenze, äußerster Punkt, Extrem
exter: äußerlich, auswärtig, fremd, ausländisch, von außen
extremus: äußerster, entferntester, extremster, letzter, endgültig, höchster, Nachhut, die letzten Reihen
filia
filia: Tochter
hieme
hiemps: Winter, Winterzeit
hiemis
hiemps: Winter, Winterzeit
iam
iam: schon, bereits, jetzt, nun, eigentlich, sogar, wahrlich
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
matrimonium
matrimonium: Ehe, Heirat
monte
mons: Berg, Gebirge, Hügel, Fels, großer Felsen, Haufen, Anhäufung
per
per: durch, hindurch, über, während, aufgrund von, wegen
peruenit
pervenire: gelangen, ankommen, erreichen, erzielen, in den Besitz gelangen
phoenice
phoenice: Phönizien
phoenix: Phönix, mythischer arabischer Vogel
recepisset
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, empfangen, wiederbekommen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, sich zurückziehen, sich begeben
regi
rex: König, Herrscher, Regent
regere: regieren, lenken, leiten, beherrschen, steuern, führen
rex
rex: König, Herrscher, Regent
se
se: sich, seiner, ihm/ihr, sich/ihm/ihr, von sich
superato
superare: übertreffen, besiegen, überwinden, überdauern, übrig bleiben, im Vorteil sein
tauro
taurus: Stier, Bulle, Taurus (Sternbild)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum