Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  121

Itaque extemplo et ad tyrannum legatos miserunt qui admonerent foederis romani denuntiarentque ne pacem quam tantopere petisset turbaret, et auxilia ad gytheum, quod iam oppugnabatur ab tyranno, et romam qui ea nuntiarent legatos miserunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von tabea.963 am 24.12.2015
Und so sandten sie sofort sowohl zum Tyrannen Gesandte, die ihn an den römischen Vertrag erinnern und erklären sollten, dass er den Frieden, den er so sehr gesucht hatte, nicht stören solle, als auch Hilfe nach Gytheum, das bereits vom Tyrannen belagert wurde, und Gesandte nach Rom, die diese Dinge berichten sollten.

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
extemplo
extemplo: augenblicklich, forthwith
et
et: und, auch, und auch
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
tyrannum
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
admonerent
admonere: erinnern, ermahnen
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
romani
romanus: Römer, römisch
denuntiarentque
denuntiare: in aller Form ankündigen, drohend ankündigen
que: und
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
pacem
pacare: unterwerfen
pax: Frieden
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
tantopere
tantopere: so sehr, so hard
petisset
petissere: EN: long for, strive after
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
turbaret
turbare: stören, verwirren
et
et: und, auch, und auch
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
oppugnabatur
oppugnare: bestürmen, angreifen
ab
ab: von, durch, mit
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
et
et: und, auch, und auch
romam
roma: Rom
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
nuntiarent
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum