Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXV)  ›  123

Inde principio ueris, antiocho filio misso in syriam ad custodiam ultimarum partium regni, ne quid absente se ab tergo moueretur, ipse cum omnibus terrestribus copiis ad pisidas, qui circa sidam incolunt, oppugnandos est profectus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von henry.971 am 04.01.2024
Zu Beginn des Frühlings, nachdem Antiochus' Sohn nach Syrien gesandt worden war, um die entlegensten Teile des Königreichs zu bewachen, damit in seiner Abwesenheit nichts von hinten aufgewühlt würde, zog er selbst mit allen Landstreitkräften gegen die Pisider aus, die um Sida herum wohnen, um sie anzugreifen.

von thomas.n am 22.01.2024
Als der Frühling begann, sandte er seinen Sohn Antiochus nach Syrien, um die entlegensten Gebiete des Königreichs zu bewachen und zu verhindern, dass während seiner Abwesenheit Unruhen entstehen. Dann zog er selbst mit seiner gesamten Landarmee aus, um die Pisidier anzugreifen, die in der Region um Side lebten.

Analyse der Wortformen

Inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
principio
principium: Anfang, der Anfang
principiare: EN: begin to speak
ueris
verus: wahr, echt, wirklich
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
ver: Frühling, Jugend
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
misso
missus: Sendung, Schicken, Bote
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
syriam
syria: das Land Syrien
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
custodiam
custodire: beaufsichtigen, bewachen
custodia: Wache, Bewachung, Gewahrsam, Gefängnis, safe-keeping, defense, preservation
ultimarum
ulterior: jenseitig, entfernt
partium
pars: Anteil, Teil, Rolle, Seite, Region
regni
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
ab
ab: von, durch, mit
tergo
tergum: Rücken, der Rücken, rear
tergere: reiben, wischen
moueretur
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
omnibus
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
terrestribus
terrester: EN: terrestrial/earthly
terrestris: irdisch
copiis
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
pisidas
pixis: EN: small box/casket (originally boxwood) for medicine
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
circa
circare: EN: traverse
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
sidam
sida: EN: AIDS, SIDA
sidere: sich setzen
incolunt
incolere: wohnen, bewohnen
oppugnandos
oppugnare: bestürmen, angreifen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
profectus
profectus: Fortschritt
proficere: fortschreiten, weitergehen, Fortschritte machen, leisten, schaffen, erreichen, bewirken

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum