Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (15)  ›  704

Auertendos etiam animos a suspicione talium consiliorum ratus, mediam per thraciam exercitum in odrysas et dentheletos et bessos duxit: philippopolin urbem fuga desertam oppidanorum, qui in proxima montium iuga cum familiis receperant sese, cepit, campestresque barbaros, depopulatus agros eorum, in deditionem accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias89 am 26.07.2016
In der Annahme, die Aufmerksamkeit von Verdachtsmomenten ablenken zu müssen, führte er sein Heer durch Zentral-Thrakien gegen die Odrysischen, Dentheletan- und Bessischen Stämme. Anschließend eroberte er Philippopolis, das die Stadtbewohner verlassen hatten, die mit ihren Familien in die nächstgelegenen Gebirgszüge geflohen waren. Nach der Verwüstung ihrer Ländereien zwang er die in den Ebenen lebenden Barbaren zur Kapitulation.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Auertendos
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
campestresque
campester: in der Ebene, flach, eben, EN: level, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, EN: deities who presided over contests/games (pl.), EN: level, even, flat, of level field
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
montium
mons: Gebirge, Berg
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
per
per: durch, hindurch, aus
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
campestresque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
receperant
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
thraciam
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum