Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX) (15)  ›  704

Auertendos etiam animos a suspicione talium consiliorum ratus, mediam per thraciam exercitum in odrysas et dentheletos et bessos duxit: philippopolin urbem fuga desertam oppidanorum, qui in proxima montium iuga cum familiis receperant sese, cepit, campestresque barbaros, depopulatus agros eorum, in deditionem accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
Auertendos
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
campestresque
campester: in der Ebene, flach, eben, EN: level, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, EN: deities who presided over contests/games (pl.), EN: level, even, flat, of level field
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung, EN: surrender (of combatants/town/possessions)
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, EN: deserted, uninhabited, without people
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
et
et: und, auch, und auch
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
iuga
jugare: heiraten
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
montium
mons: Gebirge, Berg
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
per
per: durch, hindurch, aus
proxima
proximare: EN: come/draw near, approach
proximus: der nächste
campestresque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ratus
ratus: berechnet, gültig
receperant
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
thraciam
thracia: Thrakien, EN: Thrace
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Latein auf Android

Wortschatz · Textstellen · App · Datenschutz · Impressum