Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  644

Relicto inde ad philippopolin praesidio, quod haud multo post ab odrysis expulsum est, oppidum in deuriopo condere instituit, paeoniae ea regio est, prope erigonum fluuium, qui ex illyrico per pelagoniam fluens in axium amnem editur, haud procul stobis, uetere urbe: nouam urbem perseida, ut is filio maiori haberetur honos, appellari iussit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
inde
indus: indisch, Inder
indere: hineingeben, hineinlegen
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
praesidio
praesidium: Schutz, Besatzung, Hilfe
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
multo
multum: Vieles
multare: bestrafen, strafen
multus: zahlreich, viel
multo: strafen, by much, a great deal, very
multi: Menge, Vielzahl
post
post: hinten, später, nachher, außerdem, danach, nach
ab
ab: von, durch, mit
expulsum
expellere: vertreiben, ausweisen, verbannen
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
condere
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
instituit
instituere: anfangen, unterrichten, beginnen, etwas unternehmen, einrichten
paeoniae
paeonius: EN: healing
ea
eare: gehen, marschieren
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
regio
regius: königlich
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
erigonum
erigere: aufrichten, emporheben, erhöhen
num: etwa (nicht), denn, vielleicht, wohl, ob (etwa), wirklich? (in direkter Frage, verneinende Antwort erwartend)
fluuium
fluvius: Fluß, Fluss, der Fluß, stream
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
illyrico
illyricum: EN: Illyricum
per
per: durch, hindurch, aus
fluens
fluere: fließen, dahinfließen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
axium
axis: Achse, Wagenachse, Wagen, Erdachse, Weltachse, Himmel, Himmelsgegend, Himmelsrichtung, Himmelsgewölbe, Diele
amnem
amnis: Strom, Fluss
editur
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
haud
haud: nicht, nicht eben, gar nicht, überhaupt nicht, keineswegs
procul
procul: fern, weithin, weit weg
stobis
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
uetere
vetare: hindern, verhindern, verbieten
vetus: alt, hochbetagt
urbe
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
nouam
novus: neu, neuartig, ungewöhnlich
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
filio
filius: Kind, Sohn, Junge
maiori
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
haberetur
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
honos
honos: Ehre, Ansehen, Ehrenamt
appellari
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen
iussit
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum