Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  643

Auertendos etiam animos a suspicione talium consiliorum ratus, mediam per thraciam exercitum in odrysas et dentheletos et bessos duxit: philippopolin urbem fuga desertam oppidanorum, qui in proxima montium iuga cum familiis receperant sese, cepit, campestresque barbaros, depopulatus agros eorum, in deditionem accepit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von mathias8983 am 26.07.2016
In der Annahme, die Aufmerksamkeit von Verdachtsmomenten ablenken zu müssen, führte er sein Heer durch Zentral-Thrakien gegen die Odrysischen, Dentheletan- und Bessischen Stämme. Anschließend eroberte er Philippopolis, das die Stadtbewohner verlassen hatten, die mit ihren Familien in die nächstgelegenen Gebirgszüge geflohen waren. Nach der Verwüstung ihrer Ländereien zwang er die in den Ebenen lebenden Barbaren zur Kapitulation.

Analyse der Wortformen

Auertendos
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
a
a: von, durch, Ah!
suspicione
suspicio: Verdacht, Argwohn
talium
talis: so, so beschaffen, ein solcher
consiliorum
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
ratus
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
mediam
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
per
per: durch, hindurch, aus
thraciam
thracia: Thrakien
thracius: EN: Thracian, of/belonging to Thrace
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
duxit
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
desertam
deserere: verlassen, im Stich lassen
deserta: EN: abandoned/deserted wife
desertus: öde, verlassen, einsam, im Stich gelassen, uninhabited, without people
oppidanorum
oppidanus: städtisch, provinziell
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
proxima
proximus: der nächste
proximare: EN: come/draw near, approach
montium
mons: Gebirge, Berg
iuga
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
familiis
familia: Familie, Hausgemeinschaft, Hausgenossenschaft
receperant
recipere: zurücknehmen, aufnehmen, zurückerhalten, als Gast aufnehmen, wiederbekommen
sese
sese: sich
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
cepit
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
campestresque
campester: in der Ebene, flach, eben, even, flat, of level field
campestris: EN: country deity, even, flat, of level field
que: und
barbaros
barbarus: ungebildet, barbarisch, fremd, unkultiviert, ausländisch, wild
depopulatus
depopulare: plündern, ausplündern, verwüsten
agros
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
deditionem
deditio: Kapitulation, Übergabe, Unterwerfung
accepit
accipere: empfangen, annehmen, erhalten, einnehmen, erfahren, verstehen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum