Athamanes quoque uenerant legati, non partis amissae, non finium iacturam querentes, sed totam athamaniam sub ius iudiciumque regis uenisse; et maronitarum exules uenerant, pulsi, quia libertatis causam defendissent ab regio praesidio: ii non maroneam modo sed etiam aenum in potestate narrabant esse philippi.
von eileen.831 am 08.11.2022
Auch Abgeordnete der Athamanen waren gekommen, nicht klagend über verlorenes Gebiet, nicht über den Verlust von Grenzen, sondern darüber, dass ganz Athamanien unter die Rechtshoheit und das Urteil des Königs geraten war; und Verbannte der Maroniten waren gekommen, vertrieben, weil sie die Sache der Freiheit gegen die königliche Besatzung verteidigt hatten: Diese berichteten, dass nicht nur Maronea, sondern auch Aenus in der Gewalt von Philippus waren.
von barbara841 am 21.08.2017
Abgeordnete aus Athamanien waren ebenfalls angekommen und beklagten nicht verlorene Gebiete oder Grenzen, sondern wie ihr gesamtes Land vollständig unter die Kontrolle des Königs geraten war. Auch Verbannte aus Maronea waren gekommen, die von der königlichen Garnison vertrieben worden waren, weil sie für die Freiheit eingetreten waren. Sie berichteten, dass Philipp nicht nur Maronea, sondern auch Aenus kontrollierte.