Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (12)  ›  569

Nec ignarus huius habitus animorum quinctius, si sine excidio lacedaemonis fieri potuisset, fatebatur pacis cum tyranno mentionem admittendam auribus non fuisse: nunc, cum aliter quam ruina grauissimae ciuitatis opprimi non posset, satius uisum esse tyrannum debilitatum ac totis prope uiribus ad nocendum cuiquam ademptis relinqui quam intermori uehementioribus quam quae pati possit remediis ciuitatem sinere, in ipsa uindicta libertatis perituram.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ademptis
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
admittendam
admittere: zulassen, dulden, gestatten
aliter
alere: ernähren, nähren, nahrhaft sein, fördern, großziehen
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
animorum
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
auribus
auris: Ohr
ciuitatis
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
grauissimae
gravis: schwer, bedeutend, wichtig, gewichtig, würdevoll, ernst
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemonis
daemon: böser Geist
debilitatum
debilitare: schwächen, entkräften
debilitas: Lähmung, Schwäche, Gebrechlichkeit, EN: weakness, infirmity, debility, lameness
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
excidio
excidium: Untergang, Zerstörung, EN: military destruction (of towns/armies)
fatebatur
fateri: bekennen, gestehen, eingestehen, zugeben
fieri
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
habitus
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
habitus: Aussehen, Haltung, Verfassung, Zustand
huius
hic: hier, dieser, diese, dieses
ignarus
ignarus: unwissend, unkundig, ohne Kenntnis, EN: ignorant
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
intermori
intermori: EN: perish, die
ipsa
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
lacedaemonis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
libertatis
libertare: befreien
libertas: Freiheit, Freimut, Erlaubnis, Unabhängigkeit
mentionem
mentio: Erinnerung, Erwähnung, EN: mention, making mention
Nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nocendum
nocere: schaden
non
non: nicht, nein, keineswegs
nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
opprimi
opprimere: überfallen, niederdrücken, überwältigen, bedrängen, unterwerfen, unterdrücken
pacis
paga: EN: district
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pati
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
pacis
pax: Frieden
perituram
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
potuisset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
prope
prope: nahe, nahe bei, beinahe, bei, fast, nicht fern
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinctius
quinctius: EN: Quinctian
relinqui
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
remediis
remedium: Heilmittel
ruina
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
satius
satius: besser, lieber, vielmehr, eher
si
si: wenn, ob, falls
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
totis
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
tyranno
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher, EN: tyrant
uehementioribus
vehemens: vehement, heftig, energisch, nachdrücklich, inständig
uisum
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
uindicta
vindicta: Freilassung, Rache
uiribus
vis: Stärke, Gewalt, Kraft
uisum
visere: besuchen, angucken gehen
visum: Erscheinung, Gesicht
visus: Sehen, Blick

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum