Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV) (10)  ›  478

Laeta ciuitas celeberrimum festorum dierum ac nobile ludicrum nemeorum, die stata propter belli mala praetermissum, in aduentum romani exercitus ducisque indixerunt praefeceruntque ludis ipsum imperatorem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
aduentum
advenire: ankommen, eintreffen
adventus: Ankunft, Eintreffen, Erscheinen
belli
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
celeberrimum
celeber: berühmt, gefeiert, belebt, vielbesucht, bevölkert, EN: famous, celebrated, renowned, EN: oft repeated, frequent
ciuitas
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
dierum
dies: Tag, Datum, Termin
die
dius: bei Tage, am Tag
ducisque
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
exercitus
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
festorum
festum: Festtag, Festtag, EN: holiday
festus: festlich, feierlich, EN: festive, joyous
imperatorem
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indixerunt
indicere: ankündigen, ansagen, mangeln, benötigen, fehlen, vermissen lassen, bedürfen
ipsum
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Laeta
laetare: bejubeln, freuen, erfreuen
laetus: fröhlich, froh, erfreulich, freudig, heiter
ludis
ludere: spielen, scherzen, Spaß haben
ludicrum
ludicrum: Schauspiel, Scherz
ludicrus: EN: connected with sport or the stage
ludis
ludus: Spiel, Schule, Wettkampf, Unterhaltung
mala
mala: Kinnbacken, Wange
malum: Unheil, Übel, Leid
malus: übel, schlecht, schlimm, böse, bösartig, Apfelbaum, Mastbaum
nemeorum
meus: mein
ne: damit nicht, dass nicht
nere: spinnen
nobile
nobilis: vornehm, berühmt, adelig, herausragend
praefeceruntque
praeficere: an die Spitze stellen, den Oberbefehl übertragen, mit dem Kommando beauftragen
praetermissum
praetermittere: vorübergehen lassen
propter
propter: wegen, nahe bei, neben
ducisque
que: und
romani
romanus: Römer, römisch
stata
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
stare: stehen, stillstehen
status: Zustand, Lage, Bestand, Stand, Befinden

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum