Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  446

Mercennarii milites et pretia militiae casura in pace aegre ferebant et reditum sibi nullum esse in ciuitates uidebant infensas non tyrannis magis quam satellitibus eorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.y am 13.12.2018
Die Söldner ertrugen nur schwer die Aussicht auf sinkende Soldzahlungen in Friedenszeiten und sahen für sich keine Möglichkeit, in Städte zurückzukehren, die ihnen nicht weniger feindlich gesonnen waren als den Tyrannen und deren Gefolgsleuten.

von mats824 am 07.07.2015
Die Söldner waren unzufrieden darüber, dass ihre Militärgehälter in der Friedenszeit wahrscheinlich sinken würden, und sie erkannten, dass sie keine Möglichkeit hatten, in ihre Städte zurückzukehren, die nicht nur Tyrannen, sondern auch deren Unterstützern feindlich gesinnt waren.

Analyse der Wortformen

aegre
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
aegrere: EN: be sick/ill
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
infensas
infensare: EN: treat in a hostile manner
infensus: feindlich, feindselig
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
magis
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
magus: Magier
Mercennarii
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
non
non: nicht, nein, keineswegs
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
pace
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
satellitibus
satelles: Trabant, Begleiter
tyrannis
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
uidebant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum