Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  416

Mercennarii milites et pretia militiae casura in pace aegre ferebant et reditum sibi nullum esse in ciuitates uidebant infensas non tyrannis magis quam satellitibus eorum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von charlotte.y am 13.12.2018
Die Söldner ertrugen nur schwer die Aussicht auf sinkende Soldzahlungen in Friedenszeiten und sahen für sich keine Möglichkeit, in Städte zurückzukehren, die ihnen nicht weniger feindlich gesonnen waren als den Tyrannen und deren Gefolgsleuten.

von mats824 am 07.07.2015
Die Söldner waren unzufrieden darüber, dass ihre Militärgehälter in der Friedenszeit wahrscheinlich sinken würden, und sie erkannten, dass sie keine Möglichkeit hatten, in ihre Städte zurückzukehren, die nicht nur Tyrannen, sondern auch deren Unterstützern feindlich gesinnt waren.

Analyse der Wortformen

Mercennarii
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
et
et: und, auch, und auch
pretia
pretium: Preis, Wert, Lohn
militiae
militia: Kriegsdienst, Militärdienst
casura
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
pace
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
aegre
aegrere: EN: be sick/ill
aegre: mit Mühe, kaum, schmerzlich, unangenehm, with difficulty, painfully, hardly
ferebant
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
et
et: und, auch, und auch
reditum
redire: zurückkehren, zurückgehen
reditus: Rückkehr, Heimkehr, Einkommen
sibi
sibi: sich, ihr, sich
nullum
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ciuitates
civitas: Bürgerschaft, Staat, Gemeinde, Volk, Gesamtheit der Bürger, Bürgerrecht
uidebant
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
infensas
infensus: feindlich, feindselig
infensare: EN: treat in a hostile manner
non
non: nicht, nein, keineswegs
tyrannis
tyrannus: Tyrann, Alleinherrscher, Herscher
tyrannis: Tyrannis, Tyrannei, Gewaltherrschaft
magis
magus: Magier
magis: mehr, in größerem Ausmaß, in höherem Maß, am meisten
quam
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
satellitibus
satelles: Trabant, Begleiter
eorum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum