Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIV)  ›  367

Nunc cum uos intueor, romanos esse uideo, qui rerum diuinarum foedera, humanarum fidem socialem sanctissimam habeatis; cum me ipse respexi, eum esse spero cui et publice, sicut ceteris lacedaemoniis, uobiscum uetustissimum foedus sit et meo nomine priuatim amicitia ac societas, nuper philippi bello renouata.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nichole.831 am 11.09.2015
Wenn ich euch betrachte, erkenne ich, dass ihr Römer seid, die die Verträge göttlicher Angelegenheiten und das soziale Vertrauen menschlicher Beziehungen höchst heilig haltet; wenn ich mich selbst betrachte, hoffe ich, einer zu sein, mit dem sowohl öffentlich, wie mit anderen Lakedämoniern, ein uralter Vertrag mit euch besteht, und in meinem eigenen Namen privat eine Freundschaft und Allianz, die kürzlich im Krieg mit Philippus erneuert wurde.

Analyse der Wortformen

ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
bello
bellare: Krieg führen
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ceteris
ceterus: übriger, anderer
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
lacedaemoniis
daemonion: EN: spirit
daemonium: EN: spirit
diuinarum
divinus: göttlich
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fidem
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
foedera
foederare: EN: seal
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
habeatis
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
humanarum
humanus: menschlich, gebildet, menschenwürdig, menschenfreundlich, kultiviert
intueor
intueri: anschauen, erkennen, betrachten
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
lacedaemoniis
lacus: See, Trog, Wasserbecken
meo
meare: durchlaufen, reisen, entlanggehen
meus: mein
nomine
nomen: Name, Familienname
nomine: namens, mit Namen
Nunc
nunc: jetzt, nun, heute, im Moment
nuper
nuper: neulich, vor kurzem, kürzlich
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
priuatim
privatim: in Privatverhältnissen, abfinden, besonders, abgesondert
publice
publice: öffentlich
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
renouata
renovare: erneuern
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
respexi
respicere: berücksichtigen, beachten, zurückschauen
romanos
romanus: Römer, römisch
sanctissimam
sanctus: geheiligt, erhrwürdig, heilig
sicut
sicut: sowie, wie, wie zum Beispiel, gleich wie
socialem
socialis: kameradschaftlich, confederate, of allies
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
spero
sperare: hoffen
uetustissimum
vetust: EN: old, aged, ancient
uideo
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum