Nunc cum uos intueor, romanos esse uideo, qui rerum diuinarum foedera, humanarum fidem socialem sanctissimam habeatis; cum me ipse respexi, eum me esse spero cui et publice, sicut ceteris lacedaemoniis, uobiscum uetustissimum foedus sit et meo nomine priuatim amicitia ac societas, nuper philippi bello renouata.
von matteo.z am 24.07.2019
Wenn ich euch jetzt betrachte, sehe ich wahre Römer vor mir, Menschen, die sowohl religiöse Vereinbarungen als auch Vertrauensbande zwischen Völkern heilig halten. Und wenn ich meine eigene Position bedenke, vertraue ich darauf, dass ich hier als jemand stehe, der mit euch nicht nur den uralten Vertrag teilt, der zwischen euch und allen anderen Spartanern besteht, sondern auch eine persönliche Freundschaft und Allianz, die kürzlich während des Krieges mit Philipp erneuert wurde.
von oscar954 am 09.06.2021
Wenn ich euch betrachte, erkenne ich, dass ihr Römer seid, die die Bündnisse göttlicher Angelegenheiten und die gesellschaftliche Treue menschlicher Beziehungen aufs Heiligste haltet; wenn ich mich selbst betrachte, hoffe ich, derjenige zu sein, mit dem ihr sowohl öffentlich, wie mit den anderen Lakedämoniern, ein uraltes Bündnis habt und in meinem eigenen Namen privat eine Freundschaft und Allianz, die kürzlich im Krieg des Philippus erneuert wurde.