Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  460

Nam si non uana illa uox praeconis fuit, qua liberos esse omnium primos achaeos iussistis, si foedus ratum est, si societas et amicitia ex aequo obseruatur, cur ego, quid capua capta feceritis romani, non quaero, uos rationem reposcitis, quid achaei lacedaemoniis bello uictis fecerimus?

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von noa.913 am 12.11.2019
Wenn die Verkündung des Herolds, die die Achaeer als die Ersten zu Freien erklärte, nicht bedeutungslos war, wenn unser Vertrag noch gilt und unsere Allianz und Freundschaft wirklich gleichberechtigt ist, warum hinterfrage ich dann nicht, was ihr Römer nach der Eroberung von Capua getan habt, während ihr von uns Rechenschaft fordert über das, was wir nach unserem Sieg über die Spartaner getan haben?

von fynia.q am 26.03.2017
Denn wenn nicht leer jene Stimme des Herolds war, durch die ihr die Achaeer als erste von allen frei zu sein befahlt, wenn der Vertrag bestätigt ist, wenn Bündnis und Freundschaft gleichermaßen beachtet werden, warum ich nicht frage, was ihr, Römer, nach der Eroberung Capuas getan habt, während ihr Rechenschaft fordert, was wir Achaeer den im Krieg besiegten Lakedämoniern angetan haben.

Analyse der Wortformen

Nam
nam: nämlich, denn
si
si: wenn, ob, falls
non
non: nicht, nein, keineswegs
uana
vanus: leer, nichtig, eitel, inhaltlos
illa
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
uox
vox: Wort, Stimme, Sprache
praeconis
praeco: Herold, Ausrufer
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
liberos
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
primos
primus: Erster, Vorderster, Anführer
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
iussistis
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
si
si: wenn, ob, falls
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
ratum
reri: meinen, glauben, berechnen, rechnen
ratus: berechnet, gültig
ratis: Floß, Schiff
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
si
si: wenn, ob, falls
societas
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
et
et: und, auch, und auch
amicitia
amicitia: Freundschaft, die Freundschaft, bond between friends
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
aequo
aequum: Gleichheit, Bodenhöhe, Fläche, Ebene, flaches Feld, Meer, Meeresfläche
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
aequus: eben, gerecht, gleich, gerade, flach, waagerecht
aequo: ebnen, planieren, gleichmachen
obseruatur
observare: beobachten, beachten
cur
cur: warum, wozu
ego
ego: ich
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
capua
capua: Kapua
capta
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
captare: fangen, zu fassen suchen, erhaschen
feceritis
facere: tun, machen, handeln, herstellen
romani
romanus: Römer, römisch
non
non: nicht, nein, keineswegs
quaero
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
uos
vos: ihr, euch
rationem
ratio: Vernunft, Art und Weise, Verstand, Rechnung, Prinzip, Theorie, Verhältnis, Berechnung
reposcitis
reposcere: zurückfordern
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
lacedaemoniis
daemonium: EN: spirit
daemonion: EN: spirit
lacus: See, Trog, Wasserbecken
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
uictis
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
fecerimus
facere: tun, machen, handeln, herstellen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum