Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIX)  ›  459

Scio ego, ap· claudi, hanc orationem, qua sum adhuc usus, neque sociorum apud socios neque liberae gentis esse, sed uere seruorum disceptantium apud dominos.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Scio
scire: wissen, verstehen, kennen
scius: EN: cognizant, possessing knowledge
ego
ego: ich
ap
ap:
claudi
claudus: lahm, hinkend, unvollständig, lame
claudere: schließen, abschließen, verschließen, zuschließen
claudius: EN: Claudius
hanc
hic: hier, dieser, diese, dieses
orationem
oratio: Rede, Ansprache, Vortrag
qua
qua: wo, wohin
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sum
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
adhuc
adhuc: bisher, bis jetzt, soweit, bis hier, noch immer
usus
uti: gebrauchen, benutzen
usus: Nutzen, Erfahrung, Gebrauch, Übung, Anwendung
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
liberae
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
gentis
cena: Mahlzeit, Gastmal, Wange, Augenhöhle
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sed
sed: sondern, aber
uere
verus: wahr, echt, wirklich
ver: Frühling, Jugend
vere: wahr, richtig, wirklich, echt, wahrhaft
seruorum
servus: Diener, Sklave
disceptantium
disceptare: debattieren, diskutieren, streiten
apud
apud: bei, in der Nähe von, nahe bei
dominos
dominus: Herr, Hausherr, Eigentümer, Gebieter

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum