Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  041

Itaque pariter ducibus consilium fuit excedendi ea regione, et uelut ex praedicto ambo scotusam petierunt, philippus spe frumentandi inde, romanus ut praegressus corrumperet hosti frumenta.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von christin959 am 15.06.2014
So trafen beide Befehlshaber die gleiche Entscheidung, das Gebiet zu verlassen, und scheinbar in gegenseitigem Einverständnis machten sie sich beide auf den Weg nach Scotusa - Philipp in der Hoffnung, dort Vorräte zu beschaffen, während der römische Befehlshaber beabsichtigte, zuerst dort anzukommen und das Getreide zu vernichten, bevor sein Feind es nutzen konnte.

Analyse der Wortformen

ambo
amb: EN: both
ambo: beide, beide zusammen
consilium
consilium: Beratung, Plan, Rat, Absicht, Beschluss, Entschluss
corrumperet
corrumpere: verderben, vernichten, bestechen
ducibus
dux: Anführer, Feldherr, Herzog (mittellat.)
ea
eare: gehen, marschieren
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
excedendi
excedere: hinausgehen, sich entfernen, weggehen, herausgehen, rausgehen
frumentandi
frumentari: Getreide holen, Getreide holen, forage
frumenta
frumentum: Getreide
hosti
hostire: vergelten, vergelten
hostis: Feind, Landesfeind
ea
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inde
inde: daher, von dort, von da, daraufhin, dann, darauf
indere: hineingeben, hineinlegen
indus: indisch, Inder
ea
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
pariter
paritare: erschließen, aufrüsten, bereit machen
pariter: ebenso
petierunt
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippus
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
praegressus
praegredi: EN: go ahead
praedicto
praedicere: prophezeien, mention in advance
praedictum: Weissagung
praedictus: EN: preceding, previously named, afore mentioned
regione
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
romanus
romanus: Römer, römisch
spe
spes: Hoffnung
uelut
velut: wie, wie zum Beispiel, gleich wie
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum