Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  044

Per diem totum, quia colles perpetuo iugo intererant, nullo conspecta inter se loco agmina ierunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leoni958 am 01.06.2014
Den ganzen Tag über marschierten die Kolonnen, da Hügel mit durchgehender Bergkette zwischen ihnen lagen, wobei sie sich an keiner Stelle gegenseitig sehen konnten.

von isabella.874 am 05.03.2016
Den ganzen Tag marschierten die Kolonnen, ohne einander zu sehen, da eine durchgehende Hügelkette zwischen ihnen lag.

Analyse der Wortformen

Per
per: durch, hindurch, aus
diem
dies: Tag, Datum, Termin
totum
totus: ganz, insgesamt, ungeteilt, völlig
quia
quia: weil
colles
collis: Hügel, Anhöhe, Bergspitze
perpetuo
perpetuus: ununterbrochen, fortdauernd, beständig, andauernd
perpetuo: beständig, stets
iugo
iugum: Bergrücken, Joch, Höhenzug
jugare: heiraten
intererant
interesse: teilnehmen, beiwohnen, dazwischen liegen
nullo
nullus: keine, keiner, keines, keinerlei
conspecta
conspicere: erblicken, begreifen, wahrnehmen, ansehen
conspectus: Anblick, sichtbar, Aussehen, open to view, (range of) sight
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
loco
locus: Stelle, Platz, Ort, Region
locum: Ort, Stelle
locare: hinstellen, platzieren, aufstellen
loco: als, anstatt, an Stelle von
logos: Wort, Witz
agmina
agmen: Zug, Schar, Heer, Strömung
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
minare: antreiben, drücken, drängen, schieben, zwingen
ierunt
ire: laufen, gehen, schreiten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum