Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII) (4)  ›  160

Iisdem diebus, omnia simul inclinante fortuna, rhodii quoque ad uindicandam a philippo continentis regionem peraean uocant possessam a maioribus suis, pausistratum praetorem cum octingentis achaeis peditibus, mille et octingentis fere armatis ex uario genere auxiliorum collectis miserunt: galli et mniesutae et pisuetae et tarmiani et theraei ex peraea et laudiceni ex asia erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
asia
asia: Asien, EN: Asia (Roman province formed from Pergamene)
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
galli
callis: Fußsteig, Triftweg, EN: rough/stony track, path
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callus: Schwiele, EN: hard/tough skin/hide, callus, EN: cock, rooster
genere
cenare: speisen, essen
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
laudiceni
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness, EN: gene
genere
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
collectis
collecta: Kollekte, EN: contribution
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, EN: compact (of style), concise, EN: heap/pile
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
continentis
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, EN: mainland, EN: essential point, central argument, hinge, basis, EN: bordering, adjacent, contiguous, nex
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
Iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
rhodii
dii: EN: god, EN: god
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dius: bei Tage, am Tag
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
fere
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
Iisdem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
inclinante
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen, EN: bend
Iisdem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
laudiceni
laus: Ruhm, Lob
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
octingentis
octingenti: achthundert
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
peraean
pera: Ranzen, Tasche
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
possessam
possidere: besitzen, beherrschen
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
rhodii
rho: rho, EN: Greek name of the letter R
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
uario
variare: abwechseln, EN: mark with contrasting colors, variegate
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
uindicandam
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum