Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  162

Iisdem diebus, omnia simul inclinante fortuna, rhodii quoque ad uindicandam a philippo continentis regionem, peraean uocant, possessam a maioribus suis, pausistratum praetorem cum octingentis achaeis peditibus, mille et octingentis fere armatis ex uario genere auxiliorum collectis miserunt: galli et mniesutae et pisuetae et tarmiani et theraei ex peraea et laudiceni ex asia erant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jeremy.q am 25.07.2016
Zu dieser Zeit, als sich aufgrund der sich wendenden Fortune alles gleichzeitig veränderte, sandten die Rhodier eine Expedition aus, um von Philipp das Festlandgebiet namens Peraea zurückzugewinnen, das einst ihren Vorfahren gehört hatte. Sie entsandten ihren Befehlshaber Pausistratus mit achthundert achäischen Infanteristen und ungefähr achzehnhundert bewaffneten Hilfstruppen aus verschiedenen Völkern: Dazu gehörten Gallier, Mniesutäer, Pisuetäer, Tarmier und Theräer aus Peraea sowie Laodiceer aus Asien.

von marlen.z am 28.12.2017
In eben jenen Tagen, da das Schicksal alle Dinge auf einmal neigte, sandten die Rhodier, um die Festlandsregion, die sie Peraea nennen und die ihren Vorfahren gehört hatte, von Philippus zurückzufordern, Pausistratus den Prätor mit achthundert achäischen Fußsoldaten und etwa eintausenachthundert bewaffneten Männern, die aus verschiedenen Hilfseinheiten zusammengestellt waren: Es waren Galler, Mniesutäer, Pisuetäer, Tarmier und Theräer aus Peraea sowie Laudicener aus Asien.

Analyse der Wortformen

Iisdem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
diebus
dies: Tag, Datum, Termin
omnia
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
inclinante
inclinare: sich neigen, neigen, hinneigen
fortuna
fortuna: Schicksal, Glück
fortunare: belustigen, segnen, glücklich machen, beglücken
rhodii
dii: EN: god
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dies: Tag, Datum, Termin
rho: rho
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
uindicandam
vindicare: beanspruchen, bestrafen, sicherstellen, sich zuschreiben, Geltung haben, retten
a
a: von, durch, Ah!
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
continentis
continere: enthalten, festhalten, umschließen, beinhalten, zusammenhalten
continens: Festland, ununterbrochen, zusammenhaltend, central argument, hinge, basis, adjacent, contiguous, nex
regionem
regio: Richtung, Gegend, Gebiet, Region
peraean
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
pera: Ranzen, Tasche
uocant
vocare: rufen, nennen
possessam
possidere: besitzen, beherrschen
a
a: von, durch, Ah!
maioribus
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maior: größer, älter
suis
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
suum: Eigentum
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
praetorem
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
octingentis
octingenti: achthundert
peditibus
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
mille
mille: tausend, Meile (mille passus)
et
et: und, auch, und auch
octingentis
octingenti: achthundert
fere
ferus: wild, brutal, roh, wildes Tier, Wild
fari: sprechen, reden
fere: etwa, fast, ungefähr, so ziemlich, beinahe, annähernd
armatis
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatus: bewaffnet, mit Waffen ausgerüstet
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
uario
varius: verschieden, bunt, mannigfaltig, abwechselnd
variare: abwechseln, variegate
genere
genere: gebären, erzeugen, zur Welt bringen
genus: Art, Geschlecht, Stamm, Abstammung, Gattung, Geburt
cenare: speisen, essen
auxiliorum
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
collectis
colligere: auflesen, zusammenbringen, sammeln
collecta: Kollekte
collectum: EN: that which is collected
collectus: Ansammlung, Ansammlung, concise
miserunt
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
galli
gallus: Gallier, Hahn, gallisch
callus: Schwiele, callus, rooster
callum: EN: hard/tough skin/hide, callus
callis: Fußsteig, Triftweg, path
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
et
et: und, auch, und auch
laudiceni
cenum: EN: mud, mire, filth, slime, dirt, uncleanness
laus: Ruhm, Lob
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
asia
asia: Asien
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum