Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII) (1)  ›  040

Bellum si quando unquam ante alias, tum magna cura apparauit exercuitque in armis et macedonas et mercennarios milites principioque ueris cum athenagora omnia externa auxilia quodque leuis armaturae erat in chaoniam per epirum ad occupandas quae ad antigoneam fauces sunt stena uocant graeci misit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
alias
alias: ein andermal, sonst, zu anderer Zeit, EN: at/in another time/place
alius: der eine, ein anderer
ante
ante: vor, vorwärts, voraus, vorher, früher
antis: Reihen (von Reben/Pflanzen)
anus: alte Frau, Greisin; After
apparauit
apparare: vorbereiten, fertig machen, bereitstellen, ausrüsten
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, EN: equipment, armor
armis
armum: Waffen
armus: Oberarm, Schulter
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
Bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
graeci
graecus: griechisch
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cura
cura: Aufsicht, Sorgfalt, Pflege, Sorge, Fürsorge, Besorgung
curare: sorgen (für), pflegen, sich kümmern (um), besorgen, behandeln
stena
enare: herausschwimmen
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercuitque
exercere: üben, ausüben, trainieren
externa
externare: EN: terrify greatly, frighten
externus: außen, außen befindlich, fremd, ausländisch, auswärts
fauces
faux: Rachen, Schlund
graeci
graecus: Grieche; griechisch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
leuis
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
macedonas
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
magna
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
mercennarios
mercennarius: um Lohn gedungen, EN: hired, mercenary, EN: hired worker
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
macedonas
nare: schwimmen, treiben
occupandas
occupare: besetzen, einnehmen, in Besitz nehmen, beschäftigen
omnia
omne: alles
omnia: Alles, Ganzes, Gesamtes
omnis: alles, ganz, jeder
per
per: durch, hindurch, aus
principioque
principiare: EN: begin to speak
principium: Anfang, der Anfang, EN: beginning
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
exercuitque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
si
si: wenn, ob, falls
stena
st: Psst!, Still!
tum
tum: da, dann, darauf, damals
ueris
ver: Frühling, Jugend
verum: Wahrheit, Realität, Fakt
verus: wahr, echt, wirklich
unquam
unquam: irgendeinmal, EN: at any time, ever
uocant
vocare: rufen, nennen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum