Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  035

Et cum achaeis quidem per haec societatem firmabat: ad macedonum animos cum heracliden amicum maxime inuidiae sibi esse cerneret, multis criminibus oneratum in uincla coniecit ingenti popularium gaudio.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von luzie.a am 01.03.2024
Während er durch diese Handlungen seine Allianz mit den Achäern festigte, beschäftigte er sich auch mit der Situation in Makedonien: Als er erkannte, dass sein Freund Heraklides besonders unbeliebt geworden war, ließ er ihn auf mehrere Anklagen hin verhaften, zur großen Freude des Volkes.

von emely.x am 14.11.2023
Und mit den Achäern festigte er tatsächlich durch diese Dinge die Allianz: Als er erkannte, dass Heraclides, ein Freund, für die Geister der Makedonen besonders hasserfüllt sei, warf er ihn, mit vielen Anschuldigungen beladen, in Ketten, zum großen Jubel des Volkes.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
animos
animus: Seele, Mut, Herz, Geist, Sinn, Absicht, Leben, Gesinnung, Charakter
cerneret
cernere: sehen, erkennen, unterscheiden, wahrnehmen, sieben, sichten
coniecit
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
criminibus
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
firmabat
firmare: befestigen
gaudio
gaudium: Freude, innere Freude
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingenti
ingens: gewaltig, riesig, unermesslich groß, ungeheuer groß
inuidiae
invidia: Neid, Abneigung, Hass
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
maxime
maxime: am meisten, besonders, höchst
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
multis
multus: zahlreich, viel
multa: Strafe, Buße, Strafe am Eigentum
multae: viele Frauen
multi: Menge, Vielzahl
multum: Vieles
oneratum
onerare: beladen, belasten, aufladen
per
per: durch, hindurch, aus
popularium
popularis: das Volk betreffend, zum Volk gehörig, Volks-, des Volkes
quidem
quidem: freilich, wenigstens, zwar, gewiss, jedenfalls, jedoch, sicherlich
sibi
sibi: sich, ihr, sich
societatem
societas: Gemeinsamkeit, Teilnahme, Bündnis, Beteiligung, Gemeinschaft, Bund
uincla
vinclum: Fessel, Band, Ketten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum