Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  034

Itaque et in achaiam legatos misit, simul qui ius iurandum, ita enim pepigerant quotannis iuraturos in uerba philippi, exigerent, simul qui redderent achaeis orchomenon et heraean et triphylian eleis ademptam, megalopolitis alipheran, contendentibus nunquam eam urbem fuisse ex triphylia sed sibi debere restitui, quia una esset ex iis quae ad condendam megalen polin ex concilio arcadum contributae forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Itaque
itaque: daher, deshalb, und so, infolgedessen
et
et: und, auch, und auch
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
legatos
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
misit
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
ius
ius: Recht, Pflicht, Eid
iurandum
iurare: schwören
jurandum: EN: oath
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
enim
enim: nämlich, denn
pepigerant
pangere: zusammenstellen, verfassen
quotannis
quotannis: alljährlich, alljährlich, yearly
iuraturos
iurare: schwören
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uerba
verbum: Wort, Wortlaut, Äußerung, Ausdruck
philippi
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings)
exigerent
exigere: fordern, vollenden, einfordern, eintreiben, heraustreiben
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
redderent
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
et
et: und, auch, und auch
heraean
hera: EN: mistress
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
et
et: und, auch, und auch
ademptam
adimere: wegnehmen, entreißen, stehlen, entziehen
contendentibus
contendere: eilen, eilig marschieren, kämpfen, ringen, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich anstrengen
nunquam
nunquam: nie, niemals
eam
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt
fuisse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
sed
sed: sondern, aber
sibi
sibi: sich, ihr, sich
debere
debere: müssen, sollen, schulden, verdanken
restitui
restituere: zurückgeben, wieder aufbauen, wiederherstellen
quia
quia: weil
una
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
una: zugleich, zusammen, zusammen mit, gemeinsam
esset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
iis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
condendam
condere: gründen, wiederherstellen, bauen, erbauen, ausbauen, bestatten, verwahren, verbergen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
concilio
concilium: Versammlung, Verbindung, Zusammenkunft, society, company, EN:
conciliare: vereinigen, vermitteln, gewinnen, verbinden
contributae
contribuere: zu einem Ganzen vereinigen
forent
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum