Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  034

Itaque et in achaiam legatos misit, simul qui ius iurandum, ita enim pepigerant quotannis iuraturos in uerba philippi, exigerent, simul qui redderent achaeis orchomenon et heraean et triphylian eleis ademptam, megalopolitis alipheran, contendentibus nunquam eam urbem fuisse ex triphylia sed sibi debere restitui, quia una esset ex iis quae ad condendam megalen polin ex concilio arcadum contributae forent.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von nur.g am 13.11.2016
Und so sandte er Gesandte nach Achaia, gleichzeitig jene, die den Eid eintreiben sollten (denn so hatten sie vereinbart, dass sie jährlich in den Worten von Philippus schwören würden), gleichzeitig jene, die Orchomenus, Heraea und Triphylia, die den Eleiern weggenommen worden waren, an die Achaeer zurückgeben sollten, sowie Aliphera an die Megalopolitaner, die behaupteten, dass diese Stadt niemals zu Triphylia gehört habe, sondern ihnen zurückgegeben werden müsse, weil sie zu jenen Städten gehöre, die vom Rat der Arkader zur Gründung von Megale Polis beigesteuert worden waren.

von neele.926 am 27.12.2013
Daher sandte er Gesandte nach Achaia mit zwei Zielen: Erstens, den Eid einzutreiben, den sie vereinbart hatten, jährlich im Namen Philipps zu schwören, und zweitens, mehrere Gebiete - Orchomenos, Heraea und Triphylien (die Elis entrissen worden waren) - an die Achaeer zurückzugeben sowie Aliphera an die Bürger von Megalopolis. Die Megalopoliten argumentierten, dass diese Stadt niemals Teil von Triphylien gewesen sei, sondern ihnen zurückgegeben werden müsse, da sie eine der Städte war, die der Arkadische Bund zur Gründung von Megalopolis beigetragen hatte.

Analyse der Wortformen

ad
ad: zu, nach, an, bei, bis zu, gegen, auf, gemäß, hinsichtlich, zufolge, außerdem
ademptam
adimere: wegnehmen, entreißen, rauben, stehlen, entziehen, berauben
concilio
concilium: Versammlung, Zusammenkunft, Konzil, Rat, Bündnis, Vereinigung
conciliare: vereinigen, versöhnen, zusammenführen, gewinnen, erwerben, vermitteln, geneigt machen
condendam
condere: gründen, erbauen, errichten, stiften, verfassen, dichten, verwahren, bergen, verbergen, bestatten, beisetzen, wegstecken, einstecken (Schwert)
contendentibus
contendere: eilen, sich anstrengen, kämpfen, ringen, streben, wetteifern, marschieren, behaupten, fest behaupten, auf etwas bestehen, sich bemühen, sich mühen
contributae
contribuere: beitragen, zusammenlegen, vereinigen, zuteilen, zuweisen
debere
debere: schulden, müssen, sollen, verdanken, verpflichtet sein, fällig sein
eam
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
enim
enim: denn, nämlich, ja, freilich, tatsächlich, wahrlich
esset
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
et
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
et: und, auch, sogar, selbst, sowohl
ex
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
ex: aus, von, seit, infolge, gemäß, entsprechend
exigerent
exigere: heraustreiben, vertreiben, fordern, verlangen, eintreiben, einfordern, vollenden, beenden, messen, prüfen, abwägen, bestimmen, verbringen (Zeit)
forent
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
fuisse
esse: sein, existieren, sich befinden, vorhanden sein, da sein, geschehen, stattfinden
heraean
hera: Herrin, Gebieterin, Besitzerin
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
iis
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe, ebenderselbe, ebendieselbe, ebendasselbe
is: er, sie, es, dieser, diese, dieses, derjenige, diejenige, dasjenige, der, die, das
in
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
in: in, an, auf, bei, unter, zwischen, gegen, nach, zu, während
ita
ita: so, also, ja, demnach, folglich, dergestalt, auf diese Weise
ire: gehen, laufen, schreiten, reisen, ziehen, marschieren, vorwärtsgehen, sich bewegen, fließen
itaque
itaque: daher, deshalb, demnach, folglich, infolgedessen, somit
iurandum
iurare: schwören, einen Eid leisten, beteuern, sich verschwören
jurandum: Eid, Schwur, Gelöbnis
iuraturos
iurare: schwören, einen Eid leisten, beteuern, sich verschwören
ius
ius: Recht, Gesetz, Gerechtigkeit, Pflicht, Eid, Befehl, Macht, Gewalt
legatos
legatus: Gesandter, Botschafter, Legat, Unterfeldherr, Abgeordneter, Bevollmächtigter
legare: abordnen, als Gesandten schicken, zum Legaten machen, vermachen, vererben, testamentarisch hinterlassen
misit
mittere: senden, schicken, werfen, schleudern, loslassen, freilassen, entlassen, weglassen, vernachlässigen
nunquam
nunquam: nie, niemals, zu keiner Zeit
pepigerant
pangere: festmachen, befestigen, einschlagen, verfassen, dichten, vereinbaren, bedingen, einen Vertrag schließen
philippi
philippus: Philipp (Name mehrerer makedonischer Könige), Philippi (Stadt in Makedonien)
quae
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
qui: welcher, welche, welches, der, die, das, wer, was
quire: können, imstande sein
quire: können, imstande sein
quia
quia: weil, da, denn, dass
quotannis
quotannis: alljährlich, jährlich, jedes Jahr
redderent
reddere: wiedergeben, zurückgeben, erstatten, zurückzahlen, leisten, abliefern, machen, verursachen, übersetzen
restitui
restituere: wiederherstellen, zurückgeben, wiederaufbauen, erneuern, ersetzen
sed
sed: aber, sondern, jedoch, indessen, hingegen
sibi
sibi: sich, seiner, ihm, ihr, ihrer, ihnen
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
simul: zugleich, gleichzeitig, zusammen, ebenso, daneben, außerdem
uerba
verbum: Wort, Begriff, Ausdruck, Äußerung, Rede, Aussage
una
unus: eins, einer, eine, eines, ein einziger, einzig, allein
una: zusammen, zugleich, gemeinsam, einig, vereint
urbem
urbs: Stadt, Großstadt, Hauptstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum