Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXIII)  ›  169

Rhodii achaeos dextro cornu, sinistro mercennarios milites, lectam peditum manum, habuere, medios mixta ex pluribus gentibus auxilia, equites leuisque armaturae quod erat cornibus circumiectum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von fiona.862 am 13.03.2021
Die Rhodier hatten die Achaier am rechten Flügel, am linken Flügel Söldner, eine ausgewählte Infanterieeinheit, in der Mitte gemischte Hilfstruppen aus vielen Völkern, Kavallerie und leicht bewaffnete Truppen, die um die Flügel herum verteilt waren.

von mayah8879 am 30.06.2015
Die Rhodier positionierten ihre Truppen wie folgt: Achäische Soldaten am rechten Flügel, Söldner und ausgewählte Infanterie am linken Flügel, gemischte Hilfstruppen aus verschiedenen Nationen im Zentrum, mit Kavallerie und leichter Infanterie, die um beide Flanken herum aufgestellt waren.

Analyse der Wortformen

Rhodii
dii: EN: god
dius: bei Tage, am Tag
dium: Himmelsraum, offener Himmel
dies: Tag, Datum, Termin
rho: rho
dextro
dexter: rechts, glückbringend
dextrum: EN: right hand
cornu
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
sinistro
sinister: links, der linke, unheilvoll, ungünstig
mercennarios
mercennarius: um Lohn gedungen, mercenary
milites
miles: Soldat, Krieger
militare: als Soldat dienen
lectam
lectus: Bett, Liege, ausgewählt, gewählt, ausgesucht
legere: auswählen, lesen, auflesen, sammeln
peditum
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
manum
manus: Hand, Schar (von Bewaffneten)
manis: Seelen der Toten, Geister, Totengeister
habuere
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
medios
medius: mittlerer, zentral, Vermittler
mixta
miscere: mischen, mengen
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
pluribus
plus: mehr
gentibus
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
auxilia
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
auxiliare: helfen (mit Dativ)
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
leuisque
levis: leicht, locker, glatt, gering, leichtsinig, ohne Gewicht, unbedeutend
que: und
armaturae
armare: bewaffnen, ausrüsten
armatura: Bewaffnung, armor
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
cornibus
cornus: Kornelkirschbaum
cornu: Flügel, Horn
circumiectum
circumicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumjicere: EN: cast/throw or place/put/build around
circumiectum: EN: environment, surroundings
circumiectus: umliegend, lying/situated around

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum