Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXII)  ›  339

Priusquam consules praetoresque in prouincias proficiscerentur, prodigia procurari placuit, quod aedes uolcani summanique romae et quod fregenis murus et porta de caelo tacta erant, et frusinone inter noctem lux orta, et aefulae agnus biceps cum quinque pedibus natus, et formiis duo lupi oppidum ingressi obuios aliquot laniauerant, romae non in urbem solum sed in capitolium penetrauerat lupus.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von karla.z am 30.11.2014
Bevor die Konsuln und Prätoren in ihre Provinzen aufbrachen, wurde beschlossen, mehrere unheilvolle Ereignisse zu behandeln: In Rom waren die Tempel des Vulkan und Summanus vom Blitz getroffen worden; in Fregellae hatte der Blitz die Stadtmauer und das Tor getroffen; in Frusino war während der Nacht ein geheimnisvolles Licht erschienen; in Aefula war ein fünfbeiniges Lamm mit zwei Köpfen geboren worden; in Formiae waren zwei Wölfe in die Stadt eingedrungen und hatten mehrere Menschen angegriffen; und in Rom war ein Wolf nicht nur in die Stadt, sondern sogar bis zum Kapitol vorgedrungen.

von bela879 am 28.12.2016
Bevor die Konsuln und Prätoren in die Provinzen aufbrachen, wurde beschlossen, die Vorzeichen zu beachten, weil die Tempel des Vulcanus und Summanus in Roma und weil in Fregenae die Mauer und das Tor vom Himmel getroffen worden waren, und in Frusino während der Nacht ein Licht aufgegangen war, und in Aefula ein zweiköpfiges Lamm mit fünf Füßen geboren wurde, und in Formiae zwei Wölfe, die in die Stadt eingedrungen waren, mehrere Menschen zerfleischt hatten, und in Roma ein Wolf nicht nur in die Stadt, sondern bis ins Kapitol vorgedrungen war.

Analyse der Wortformen

agnus
agnus: Lamm
aedes
aedes: Tempel, Haus, Gebäude
aedis: Tempel, Wohnhaus, der Tempel, shrine
aliquot
aliquot: einige, ein paar, mehrere
biceps
biceps: zweiköpfig
caelo
caelare: schnitzen, einritzen, einmeißeln, mit Relief verzieren
caelum: Klima, Himmel, Wetter, Jenseits
caelus: Himmel
capitolium
capitolium: Kapitol, das Kapitol, chapter meeting/house
consules
consul: Konsul (höchster gewählter römischer Beamter)
consulere: beraten, sorgen, sich kümmern um, zu Rate ziehen, befragen, anfragen
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
duo
duo: zwei, beide
erant
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
formiis
forma: Form, Gestalt, Aussehen, Erscheinung, Schönheit
formare: gestalten, formen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ingressi
ingredi: hineinschreiten, eintreten
inter
inter: zwischen, unter, inmitten von
laniauerant
laniare: EN: tear, mangle, mutilate, pull to pieces
lupi
lupire: EN: cry, utter the natural cry of the kite
lupus: Wolf
lux
lux: Licht, Tageslicht, Leben, Auge, Öffentlichkeit, Rettung
murus
murus: Mauer, Stadtmauer
natus
nasci: entstehen, geboren werden
natus: geboren, Geburt
non
non: nicht, nein, keineswegs
noctem
nox: Nacht
obuios
obvius: begegnend, easy
oppidum
oppidum: Festung, Stadt, Kleinstadt
orta
oriri: entstehen, anfangen, beginnen
ortare: EN: procreate
ortus: Aufgang, Ursprung, Entstehung
penetrauerat
penetrare: eindringen
pedibus
pes: Fuß, Schritt
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
porta
porta: Tür, Tor, Pforte, Öffnung
portare: tragen, bringen
praetoresque
praetor: Prätor, Rechtsbeamter, Feldherr, Vorsteher, Statthalter
Priusquam
priusquam: bevor, eher als, ehe
procurari
procurare: sich kümmern um, verwalten
prodigia
prodigium: Vorzeichen, Omen, Anzeichen
proficiscerentur
proficisci: abreisen, aufbrechen, ausgehen von, abmaschieren
prouincias
provincia: Provinz, Amtsbezirk
praetoresque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quinque
quinque: fünf
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
romae
roma: Rom
sed
sed: sondern, aber
solum
sol: Sonne, Sonnengott, Sonnenschein
solum: Boden, Grund, Erdboden, Erde
solus: einsam, allein, einzig, nur
tacta
tangere: berühren, anrühren
uolcani
volcanus: Gott des Feuers, god of fire
urbem
urbs: Stadt, Hauptstadt, Großstadt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum