Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  353

Saluti fuit eques, qui raptim ipse desiluit pauidumque regem in equum subiecit; ipse, cum pedes aequare cursu fugientes non posset equites, ab hostibus ad casum regis concitatis confossus perit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von omar.k am 13.03.2015
Zur Rettung war ein Reiter, der sich eilends selbst herabstürzte und den verängstigten König auf das Pferd hob; er selbst, als er zu Fuß den fliehenden Reitern im Laufen nicht folgen konnte, von den Feinden aufgrund des Sturzes des Königs aufgebracht, wurde durchbohrt und fand den Tod.

von cathaleya.822 am 08.08.2021
Ein Reiter eilte zur Rettung, sprang schnell ab und half dem verängstigten König auf sein Pferd. Da er nicht zu Fuß mit der sich zurückziehenden Kavallerie mithalten konnte, wurde er von Feindessoldaten, die durch den Sturz des Königs aufgebracht waren, eingeholt und zu Tode gestochen.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aequare
aequare: gleichmachen, ausgleichen, gleichkommen
casum
cadere: fallen, sterben, abfallen, herunterfallen, sinken
gasum: EN: gas
casus: Fall, Zufall, Ereignis, Situation, Untergang, Abenteuer, Begebenheit
gaudere: sich freuen
concitatis
concitare: antreiben, erregen, aufregen, aufwiegeln, treiben, antreiben
concitatus: EN: fast/rapid
confossus
confodere: durchboren, vernichten, tödlich verwunden
confossus: EN: punctured, pierced
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cursu
currere: laufen, eilen, rennen
cursus: Lauf, Kurs, Eile, Ritt
desiluit
desilire: herabspringen
eques
eques: Reiter, Ritter
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
equum
equus: Pferd, Gespann
fugientes
fugere: fliehen, flüchten, weglaufen, meiden
fuit
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostibus
hostis: Feind, Landesfeind
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
ipse
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
pauidumque
pavidus: zitternd, scheu, terrified, panicstruck
que: und
pedes
pedes: Fußsoldat, Fußgänger, Infanterist
pes: Fuß, Schritt
perit
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
raptim
raptim: eilend, suddenly
regem
rex: König
regis
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
Saluti
salus: Gesundheit, Wohlergehen, Rettung, Wohl, Gruß, Wohlbefinden
subiecit
subigere: unterwerfen, bezwingen, befestigen an (mit Dativ)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum