Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  354

Rex circumuectus paludes per uias inuiaque trepida fuga in castra tandem, iam desperantibus plerisque incolumem euasurum, peruenit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von milena.869 am 14.06.2022
Der König erreichte schließlich sicher das Lager, nachdem er durch Wege und wegloses Sumpfland in verzweifelter Flucht entkommen war, während die meisten Menschen bereits seine Rettung aufgegeben hatten.

von alia.9991 am 13.10.2022
Der König, durch Sümpfe und Wege sowie unwegsame Orte in ängstlicher Flucht herumgeführt, wobei die meisten bereits verzweifelten, dass er unversehrt entkommen würde, gelangte schließlich ins Lager.

Analyse der Wortformen

Rex
rex: König
circumuectus
circumvehi: EN: make rounds of
paludes
palus: Morast, Sumpf, Moor, Pfahl
per
per: durch, hindurch, aus
uias
via: Straße, Weg, Pfad, Bahn, Fahrweg
inuiaque
invius: EN: impassable
que: und
trepida
trepidus: unruhig, jumpy, agitated
trepidare: Angst haben, zittern, bestürzt sein
fuga
fuga: Flucht
fugare: in die Flucht schlagen, vertreiben
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
castra
castra: Lager, Kaserne
castrum: Burg, Festung, Lager (im Plural)
castrare: kastrieren, entmannen
tandem
tandem: schließlich, endlich, zuletzt
iam
ire: laufen, gehen, schreiten
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
desperantibus
desperare: verzweifeln, keine Hoffnung haben, die Hoffnung aufgeben
plerisque
plare: mit X multiplizieren, X-fach erhöhen
plerus: meistes, höchstes, größtes, am meisten
que: und
incolumem
incolumis: unverletzt, unversehrt, wohlbehalten, noch am Leben, heil
euasurum
evadere: entgehen, entrinnen
peruenit
pervenire: gelangen, hinkommen, ankommen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum