Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  355

Ducenti macedonum equites eo proelio periere, centum ferme capti; octoginta admodum ornati equi spoliis simul armorum relatis abducti.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Ducenti
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
ducenti: zweihundert
macedonum
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
equites
eques: Reiter, Ritter
equitare: reiten
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
proelio
proelium: Kampf, Schlacht
periere
perire: untergehen, zugrunde gehen, sterben
centum
gens: Stamm, Sippe, Volk, Familienverband, Volksstamm, Geschlecht
centum: hundert, unzählige
ferme
ferme: EN: nearly, almost, about
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
octoginta
octoginta: achtzig
admodum
admodum: völlig, sehr, ziemlich, genau, gerade, mindestens, allerdings, allzu, ganz und gar, außerordentlich, äußerst, überaus
ornati
ornare: ausrüsten, schmücken, ausstatten
ornatus: ausgerüstet, ausgestattet, Geschirr, Ausstattung, Schmuck
equi
equus: Pferd, Gespann
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
armorum
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
relatis
referre: zurückbringen, melden, berichten, bringen
abducti
abducere: abbringen, wegführen, verschleppen, abführen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum