Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  410

Placuit naues reddi et homines utique inquiri: cetera quae abessent aestimanda scipioni permitti atque ita pecunia luere carthaginienses.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von jannis.p am 29.09.2024
Es wurde vereinbart, dass die Schiffe zurückgegeben und die Männer definitiv durchsucht werden sollten: Die restlichen fehlenden Gegenstände sollten bewertet und Scipio gestattet werden, und so sollten die Karthager mit Geld bezahlen.

von elias.861 am 07.06.2021
Es wurde vereinbart, dass die Schiffe zurückgegeben und eine gründliche Suche nach den Männern durchgeführt werden sollte. Was die anderen fehlenden Gegenstände betraf, würde Scipio deren Wert einschätzen, und die Karthager würden die Entschädigung in Geld leisten.

Analyse der Wortformen

abessent
abesse: entfernt sein, fehlen, abwesend sein
aestimanda
aestimare: schätzen, einschätzen, beurteilen
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
cetera
cetera: EN: for the rest, otherwise
ceterus: übriger, anderer
et
et: und, auch, und auch
homines
homo: Mann, Mensch, Person
inquiri
inquirere: nachforschen, untersuchen
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
luere
luere: beschmieren
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
permitti
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
Placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
reddi
reddere: wiedergeben, gewähren, zurückgeben
scipioni
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
utique
utique: und wie, by all means

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum