Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Apuleius  ›  Metamorphosen (X) (2)  ›  052

Simul enim finita est dicentium contentio, veritatem criminum fidemque probationibus certis instructi nec suspicionibus tantam coniecturam permitti placuit, atque illum potissimum servum, qui solus haec ita gesta esse scire diceretur, sisti modis omnibus oportere.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
gesta
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certis
certum: etwas Festes, etwas Bestimmtes, etwas Sicheres
certus: festgesetzt, zuverlässig, sicher, beschlossen, gewiss, bestimmt
gesta
gestare: tragen, ertragen
gestum: EN: what has been carried out, a business
coniecturam
conicere: werfen, schleudern, mutmaßen, schlussfolgern
coniectura: Annahme, Vermutung, Deutung
conjicere: zusammenwerfen, zusammenlegen
contentio
contentio: Vergleich, Wettstreit, Anstrengung, Spannung
criminum
crimen: Anklage, Beschuldigung, Anklagepunkt, Verbrechen, Vorwurf
dicentium
dicere: sprechen, sagen, nennen, ernennen, behaupten
diceretur
digerere: streuen, verteilen, auflösen
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
est
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
fidemque
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
finita
finire: beenden, begrenzen, abgrenzen, beendigen, festsetzen
haec
hic: hier, dieser, diese, dieses
illum
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
instructi
instructus: aufgestellt, eingerichtet, ausgerüstet, vorbereitet
instruere: aufstellen, unterrichten, errichten, einrichten, lehren
ita
ire: laufen, gehen, schreiten
ita: so, dadurch, demnach
modis
modus: Art (und Weise)
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
omnibus
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
oportere
oportere: beauftragen
permitti
permittere: überlassen, erlauben, anvertrauen
placuit
placere: gefallen, belieben, zusagen
potissimum
potissimum: EN: chiefly, principally, especially
potissimus: EN: chief, principal, most prominent/powerful
probationibus
probatio: Prüfung, Genehmigung, EN: approval, EN: test
fidemque
que: und
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
scire
scire: wissen, verstehen, kennen
servum
servus: Diener, Sklave
Simul
simul: zugleich, gleichzeitig, simultan
sisti
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sistere: stellen, aufstellen, anhalten, hemmen, befestigen, bestehen
solus
solus: einsam, allein, einzig, nur
suspicionibus
suspicio: Verdacht, Argwohn
tantam
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
veritatem
veritas: Wahrheit, Richtigkeit, Realität, Fakt

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum