Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  409

Id omnium maxime difficile erat quod ex nauibus per indutias captis nihil praeter ipsas comparebat naues, nec inquisitio erat facilis aduersantibus paci qui arguerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel923 am 11.05.2020
Es war von allen Dingen am schwierigsten, dass aus den während des Waffenstillstands eroberten Schiffen nichts weiter als die Schiffe selbst zu erkennen war, und eine Untersuchung nicht leicht war aufgrund derer, die dem Frieden entgegenstanden und die hätten beschuldigt werden können.

von denis.v am 26.12.2015
Das Schwierigste von allem war, dass von den während des Waffenstillstands eroberten Schiffen nichts außer den Schiffen selbst gefunden werden konnte und die Untersuchung schwer war, da diejenigen, die beschuldigt würden, dem Frieden entgegenstanden.

Analyse der Wortformen

Id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
omnium
omnis: alles, ganz, jeder
omne: alles
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maximus: größter, ältester
maxime: am meisten, besonders, höchst
difficile
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
nauibus
navis: Schiff
per
per: durch, hindurch, aus
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
nihil
nihil: nichts
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
comparebat
comparere: erscheinen
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
inquisitio
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
aduersantibus
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
paci
pax: Frieden
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arguerentur
arguere: beschuldigen, argue, allege

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum