Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  409

Id omnium maxime difficile erat quod ex nauibus per indutias captis nihil praeter ipsas comparebat naues, nec inquisitio erat facilis aduersantibus paci qui arguerentur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von lionel923 am 11.05.2020
Es war von allen Dingen am schwierigsten, dass aus den während des Waffenstillstands eroberten Schiffen nichts weiter als die Schiffe selbst zu erkennen war, und eine Untersuchung nicht leicht war aufgrund derer, die dem Frieden entgegenstanden und die hätten beschuldigt werden können.

von denis.v am 26.12.2015
Das Schwierigste von allem war, dass von den während des Waffenstillstands eroberten Schiffen nichts außer den Schiffen selbst gefunden werden konnte und die Untersuchung schwer war, da diejenigen, die beschuldigt würden, dem Frieden entgegenstanden.

Analyse der Wortformen

aduersantibus
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
arguerentur
arguere: beschuldigen, argue, allege
captis
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
comparebat
comparere: erscheinen
difficile
difficile: schwierig, mit Schwierigkeiten
difficilis: schwer, schwierig, unzugänglich
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
facilis
facilis: leicht, bequem, locker, simpel
Id
id: das
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
indutias
indutia: Waffenstillstand, Waffenruhe, Einstellung der Feindseligkeiten
indutiare: EN: grant stay
inquisitio
inquisitio: das Aufsuchen, hunting out
ipsas
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
maxime
magnus: weit, groß, bedeutend, stark, wichtig
maxime: am meisten, besonders, höchst
maximus: größter, ältester
naues
navare: eifrig betreiben, eifrig tun
navis: Schiff
nauibus
navis: Schiff
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
nihil
nihil: nichts
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
paci
pagus: Dorf, Gau, Bezirk
pax: Frieden
per
per: durch, hindurch, aus
praeter
praeter: außer, an ... vorbei, vorüber, außerdem noch, entgegenstehend, gegen, noch dazu
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum