Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX) (7)  ›  328

Ducere exercitum aequalem stipendiis suis, duratum omnium rerum patientia quas uix fides fiat homines passos, perfusum miliens cruore romano, exuuias non militum tantum sed etiam imperatorum portantem.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aequalem
aequalis: gleichaltrig, gleich, Altersgenosse, gleich hoch, gleichförmig, gleichmäßig, gleichstehend, Zeitgenosse, EN: equal, similar, EN: com
cruore
cruor: Blut, geronnenes Blut, vergossenes Blut, EN: blood, EN: gore
Ducere
ducere: führen, leiten, lenken, anführen, befehlen, ziehen, halten für
duratum
durare: dauern, andauern, anhalten, aushalten, härten, abhärten
etiam
etiam: auch, noch, sogar, außerdem
exercitum
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
exuuias
exuvia: Fell, Beute
fiat
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
fides
fidere: vertrauen, trauen
fides: Treue, Vertrauen, Zuverlässigkeit, Glaube
fidis: Saite (beim Instrument)
homines
homo: Mann, Mensch, Person
imperatorum
imperare: herrschen, befehlen, beherrschen
imperator: Feldherr, Kaiser, Herrscher, Oberbefehlshaber
imperatum: Auftrag, EN: command, order
militum
miles: Soldat, Krieger
militus: EN: ground, milled (of grain)
miliens
mille: tausend, Meile (mille passus)
non
non: nicht, nein, keineswegs
omnium
omne: alles
omnis: alles, ganz, jeder
passos
pandere: ausbreiten
passus: Schritt, Schritt (Längenmaß)
patientia
pati: zulassen, leiden, ertragen, dulden
patiens: geduldig, etwas ertragend, ausdauernd
patientia: Ausdauer, Geduld, Ertragen
perfusum
perfundere: übergießen, überschütten
portantem
portare: tragen, bringen
quas
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rerum
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
romano
romanus: Römer, römisch
sed
sed: sondern, aber
stipendiis
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
suis
suere: nähen, sticken, stechen
sus: Sau, Schwein
suum: Eigentum
suus: ihr, sein, seine Leute (Pl.), ihre Leute (Pl.)
tantum
tantum: so Großes, nur (nachgestellt)
tantus: so groß, so viel, nur (tantum)
uix
vix: kaum, mit Mühe

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum