Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (12)  ›  591

Aliter iidem illi carthaginienses hispaniam defenderunt, aliter moenia patriae, templa deum, aras et focos defendent cum euntes in proelium pauida prosequetur coniunx et parui liberi occursabunt.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Aliter
aliter: entgegengesetzt, anders, ein andermal, sonst, EN: otherwise, differently
aras
ara: Altar, Erhöhung, Opferaltar, Denkmal, Zufluchtsort, Heiliger Ort in der Kirche
arare: pflügen, kultivieren
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
coniunx
coniunx: Gattin, Gatte, Gemahl, Ehemann
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
iidem
dare: geben
defenderunt
defendere: verteidigen, abwehren, schützen
iidem
dem: Gemeinschaft, Volk
deum
deus: Gott
et
et: und, auch, und auch
focos
focus: Herd, Pfanne, Feuerstätte, Ofen
hispaniam
hispania: Spanien, EN: Spain
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
euntes
iens: EN: going
illi
ille: jener, jene, jenes, der dort, die dort, das dort
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
euntes
ire: laufen, gehen, schreiten
iidem
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
liberi
liber: frei, unabhängig, Buch, Kinder
moenia
moene: Stadtmauern, Bollwerke
occursabunt
occursare: EN: run repeatedly or in large numbers
parui
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parvus: klein, gering
patriae
patria: Heimat, Vaterland
patrius: väterlich, heimisch, vaterländisch
pauida
pavidus: zitternd, scheu, EN: fearful, terrified, panicstruck
proelium
proelium: Kampf, Schlacht
prosequetur
prosequi: begleiten, das Geleit geben, verfolgen
templa
templum: Tempel, heiliger Ort

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum