Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII)  ›  028

Et quod, si in priuatis sociorum aedificiis faceret, indignum uideri posset, id eum templa deum immortalium demolientem facere, et obstringere religione populum romanum, ruinis templorum templa aedificantem, tamquam non iidem ubique di immortales sint, sed spoliis aliorum alii colendi exornandique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von enes.t am 05.11.2017
Und was in den privaten Gebäuden unserer Verbündeten als empörend gelten würde, das tut er an den Tempeln der unsterblichen Götter, indem er das römische Volk mit religiöser Schuld belastet: Er errichtet Tempel aus den Trümmern anderer Tempel, als ob die unsterblichen Götter nicht überall dieselben wären, sondern als müssten einige Götter mit den Beutestücken anderer verehrt und geehrt werden.

von marlen941 am 15.08.2023
Und was, wenn er es in privaten Gebäuden von Verbündeten täte, unwürdig erscheinen könnte, das tut er, indem er Tempel unsterblicher Götter niederreißt und den Römischen Volksstaat mit religiöser Verpflichtung bindet, indem er Tempel aus Trümmern von Tempeln baut, als ob nicht dieselben unsterblichen Götter überall existieren, sondern einige durch die Beute anderer verehrt und geschmückt werden müssen.

Analyse der Wortformen

aedificantem
aedificare: bauen, erbauen
aedificans: EN: builder
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
alii
alius: der eine, ein anderer
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
alium: das Andere
aliorum
alius: der eine, ein anderer
alium: das Andere
colendi
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
demolientem
demolire: EN: throw/cast off, remove
deum
deus: Gott
di
di: Gott
DI: 501, fünfhunderteins
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
exornandique
exornare: schmücken
que: und
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
immortales
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
immortalium
immortalis: unsterblich, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, undeserving, undeserved
non
non: nicht, nein, keineswegs
Non: Nonen, 5.–7. Tag des Monats
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priuatis
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
privare: berauben
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit
romanum
romanus: Römer, römisch
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
templa
templum: Tempel, heiliger Ort
templum: Tempel, heiliger Ort
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
ubique
ubique: überall, wo auch immer
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum