Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  464

Et p· scipionem recte atque ordine fecisse uideri et facere quod eos qui arma contra populum romanum ferentes capti sint hostium numero in uinclis habeat, et m· aurelium e re publica facere gratumque id senatui esse quod socios populi romani, quando iure foederis non possit, armis tueatur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Et
et: und, auch, und auch
p
p:
scipionem
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
recte
rectus: recht, richtig, gerade, aufrecht
recte: richtig, geradeaus, zu Recht
regere: regieren, leiten, lenken
atque
atque: und, wie, als, und dazu, und besonders, sowie, und auch
ordine
ordo: Stand, Reihe, Ordnung, Rang
fecisse
facere: tun, machen, handeln, herstellen
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)
et
et: und, auch, und auch
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
qui
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quire: können
arma
armum: Waffen
armare: bewaffnen, ausrüsten
contra
contra: gegen, gegenüber, dagegen, hingegen, entgegen, andererseits, entgegenstehend
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
ferentes
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
capti
capere: ergreifen, begreifen, fassen, einnehmen, fangen
captum: Fang
captus: gefangen; Gefangener, Fassungskraft
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
hostium
hostia: Opfertier
hostis: Feind, Landesfeind
numero
numerus: Anzahl, Zahl, Nummer
numerare: zählen
numero: an der Zahl
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
uinclis
vinclum: Fessel, Band, Ketten
habeat
habere: halten, haben, ansehen als, halten für
et
et: und, auch, und auch
m
M: 1000, eintausend
e
e: aus, von ... an, von ... aus, von ... her, aus ... heraus
re
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
publica
publicus: staatlich, öffentlich, allgemein
publicare: beschlagnahmen, einziehen, konfiszieren, verstaatlichen
facere
facere: tun, machen, handeln, herstellen
gratumque
gratus: angenehm, anmutig, dankbar, erwünscht, willkommen, beliebt
crates: Geflecht, Dank
que: und
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
senatui
senatus: Senat
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
socios
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
quando
quando: wann, zu welcher zeit, einmal (nach si/nisi/num)
iure
iure: mit Recht, rechtmäßig
ius: Recht, Pflicht, Eid
foederis
foedare: verunstalten
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
non
non: nicht, nein, keineswegs
possit
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
armis
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
tueatur
tueri: beschützen, behüten

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum