Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXX)  ›  463

De his rebus interrogati macedones cum perplexe responderent, nequaquam ipsi mite responsum tulerunt: bellum quaerere regem et si pergat propediem inuenturum; dupliciter ab eo foedus uiolatum et quod sociis populi romani iniurias fecerit ac bello armisque lacessiuerit, et quod hostes auxiliis et pecunia iuuerit.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

De
de: über, von ... herab, von
his
hic: hier, dieser, diese, dieses
rebus
res: Ding, Sache, Vermögen, Angelegenheit
interrogati
interrogare: fragen, befragen, ausfragen, untersuchen, prüfen
macedones
macedo: EN: Macedonian, one from Macedonia
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
perplexe
perplexus: ineinander verflochten, muddled
responderent
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
nequaquam
nequaquam: keineswegs
ipsi
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
mite
mitis: sanft, mild
responsum
respondere: antworten, Bescheid geben, erwidern
responsum: Antwort, Bescheid
tulerunt
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
bellum
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bellis: EN: flower (perh. daisy)
quaerere
quaerere: untersuchen, fragen, suchen, forschen, sich erkundigen
regem
rex: König
et
et: und, auch, und auch
si
si: wenn, ob, falls
pergat
pergere: fortsetzen, fortfahren, weiter betreiben
propediem
propediem: nächstens, shortly
inuenturum
invenire: erfinden, entdecken, finden
dupliciter
dupliciter: EN: doubly, twice over, in two ways/a twofold manner, into two parts/categories
ab
ab: von, durch, mit
eo
eare: gehen, marschieren
ire: laufen, gehen, schreiten
eo: dahin, dorthin, desto
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
foedus
foedus: abscheulich, scheußlich, hässlich, Bündnis, Vertrag
uiolatum
violare: verletzten, misshandeln, kränken
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romani
romanus: Römer, römisch
iniurias
iniuria: Beleidigung, Unrecht, Ungerechtigkeit, Leid
iniurius: ungerecht
injuriare: verletzen, schädigen, beeinträchtigen
fecerit
facere: tun, machen, handeln, herstellen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
bello
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellare: Krieg führen
bellus: hübsch, artig, schön
armisque
armus: Oberarm, Schulter
armum: Waffen
que: und
lacessiuerit
lacessere: reizen
et
et: und, auch, und auch
quod
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
hostes
hostis: Feind, Landesfeind
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
et
et: und, auch, und auch
pecunia
pecunia: Geld, Vermögen, Kapital
iuuerit
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum