Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI) (3)  ›  105

Nuntiare praeterea iussi bellum cum rege philippo susceptum, quod carthaginienses auxiliis iuuisset iniuriasque inferendo sociis populi romani flagrante bello italia coegisset classes exercitusque in graeciam mitti et distinendo copias causa in primis fuisset serius in africam traiciendi; peterentque ut ad id bellum mitteret auxilia numidarum equitum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
africam
africa: Afrika, EN: Africa (North)
africus: EN: African, EN: southwest wind
auxilia
auxiliare: helfen (mit Dativ)
auxiliis
auxilium: Hilfe, Verstärkung, Beistand, Hilfstruppen
bello
bellare: Krieg führen
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
carthaginienses
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, EN: of/belonging to Carthage, Carthaginian
causa
causa: Ursache, Grund, Sachverhalt, Rechtsangelegenheit, wegen (mit Genitiv)
causare: verursachen
classes
classis: Flotte, Bürgerklasse, Stand, Klasse
coegisset
cogere: zwingen, versammeln, zusammentreiben, erzwingen
copias
copia: Menge, Vorrat, Bestand, Fähigkeit, Fülle, Truppen (Pl.)
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
distinendo
distinere: auseinanderhalten
equitum
eques: Reiter, Ritter
fuisset
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
exercitusque
exercere: üben, ausüben, trainieren
exercitus: Heer, geübte Mannschaft, Streitmacht
flagrante
flagrans: brennend, leuchtend, EN: flaming, fiery, blazing, EN: burning (w/desire), ardent/passionate
flagrare: lodern, brennen, EN: be on fire
graeciam
graecia: Griechenland, Griechin
id
id: das
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
inferendo
inferre: hineintragen, zufügen, antun, hineinbringen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
italia
italia: Italien, EN: Italy
iussi
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
iuuisset
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
mitti
mittere: senden, schicken, loslassen, weglassen, werfen
Nuntiare
nuntiare: verkünden, melden, ankündigen, benachrichtigen
peterentque
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
philippo
philippus: EN: Philip (name of several Macedonian kings), EN: Philippi (pl.)
populi
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praeterea
praeterea: außerdem, weiter, außerdem noch, ferner
primis
primus: Erster, Vorderster, Anführer
exercitusque
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
rege
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romani
romanus: Römer, römisch
serius
serius: ernst, ernsthaft, später, zu spät
sero: spät, zu spät, aneinanderfügen, EN: late, at a late hour, tardily
serus: spät, später, zu spät, EN: late
sociis
socia: EN: associate/partner (female)
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
susceptum
suscipere: unternehmen, übernehmen, auf sich nehmen
traiciendi
traicere: hinüberschießen
primis
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum