Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  090

Dona ampla data quae ferrent regi, uasa aurea argenteaque, toga purpurea et palmata tunica cum eburneo scipione et toga praetexta cum curuli sella; iussique polliceri, si quid eis ad firmandum augendumque regnum opus esse indicasset, enixe id populum romanum merito eius praestaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

Dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
ampla
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
uasa
vasum: Gefäß
vas: Gefäß, Vase, Bürge
aurea
aurea: Zaum eines Pferdes
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
argenteaque
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
que: und
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
purpurea
purpureus: purpurn
et
et: und, auch, und auch
palmata
palmatus: mit eingestickten Palmzweigen geziert
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
eburneo
eburneus: elfenbeinern, of ivory
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
et
et: und, auch, und auch
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
praetexta
praetexere: vorn anweben
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetextum: EN: pretense
praetextus: purpurverbrämt
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
iussique
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
que: und
polliceri
polliceri: versprechen
si
si: wenn, ob, falls
quid
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quis: jemand, wer, was
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
firmandum
firmare: befestigen
augendumque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
que: und
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
indicasset
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
enixe
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
merito
merere: verdienen, erwerben
meritum: Verdienst, Würdigkeit
meritus: verdient, gerecht
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum