Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  090

Dona ampla data quae ferrent regi, uasa aurea argenteaque, toga purpurea et palmata tunica cum eburneo scipione et toga praetexta cum curuli sella; iussique polliceri, si quid eis ad firmandum augendumque regnum opus esse indicasset, enixe id populum romanum merito eius praestaturum.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von leander.b am 07.03.2024
Sie überreichten prächtige Geschenke für den König: goldene und silberne Gefäße, ein purpurnes Gewand und eine bestickte Tunika, zusammen mit einem Elfenbeinstab, der offiziellen römischen Toga und dem Staatsstuhl. Sie erhielten zudem die Anweisung zu versprechen, dass das römische Volk ihm bereitwillig alles zur Verfügung stellen würde, was er benötige, um sein Königreich zu stärken und zu erweitern, als Anerkennung für seine Dienste.

von nelly.843 am 16.06.2022
Große Geschenke, die sie dem König darbringen würden, wurden überreicht: goldene und silberne Gefäße, eine purpurne Toga und ein besticktes Gewand mit einem Elfenbeinstab und einer Praetexta-Toga mit einem Kurulischen Sessel; und sie wurden angewiesen zu versprechen, dass, wenn er etwas als notwendig für die Stärkung und Erweiterung seines Königreichs angegeben hätte, das römische Volk dies aufgrund seiner Verdienste eifrig bereitstellen würde.

Analyse der Wortformen

ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
ampla
amplus: bedeutend, geräumig, weit, ansehlich, umfangreich
ampla: Anlass, Anlaß, umfangreich
amplare: EN: enlarge, extend, increase
argenteaque
argenteus: aus Silber, silbern, versilbert
que: und
augendumque
augere: vergrößern, mehren, steigern, vermehren, fördern
que: und
aurea
aureus: Goldmünze (Wert von 25 Silberdenaren in Rom), golden, aus Gold bestehend, vergoldet
aurea: Zaum eines Pferdes
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
curuli
curulis: Rennpferdegespann, Amtssessel der höheren Magistrate
data
dare: geben
datum: Geschenk
datare: EN: be in habit of giving
dona
donum: Geschenk, Gabe, Präsent
donare: schenken, gewähren, anbieten
eburneo
eburneus: elfenbeinern, of ivory
eis
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
eius
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
enixe
enixe: EN: earnestly, assiduously, with strenuous efforts
eniti: EN: bring forth, bear, give birth to, bear, give birth to
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
et
et: und, auch, und auch
et: und, auch, und auch
ferrent
ferre: bringen, tragen, ertragen, berichten
firmandum
firmare: befestigen
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
id: das
Id: Iden, 13.–15. Tag des Monats
indicasset
indicare: anzeigen, verraten, aufdecken
iussique
que: und
iubere: befehlen, anordnen, anweisen, kommandieren, beauftragen
iussum: Befehl, Anordnung, Geheiß
merito
meritum: Verdienst, Würdigkeit
merito: mit Recht, verdienen, nach Verdienst
merere: verdienen, erwerben
meritus: verdient, gerecht
opus
opus: Arbeit, Werk, Bauwerk
palmata
palmatus: mit eingestickten Palmzweigen geziert
polliceri
polliceri: versprechen
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
praestaturum
praestare: an den Tag legen, erweisen, beweisen, leisten, erfüllen, übertreffen, voranstehen, gewähren, geben
praetexta
praetextus: purpurverbrämt
praetexta: EN: toga bordered with purple worn by children over 16 and magistrates
praetexere: vorn anweben
praetextum: EN: pretense
purpurea
purpureus: purpurn
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quid
quis: jemand, wer, was
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
rex: König
regere: regieren, leiten, lenken
regnum
regnum: Herrschaft, Königreich, Königtum
romanum
romanus: Römer, römisch
scipione
scipio: Stock, Stab, Scipio (Beiname)
sella
sella: Sessel, Stuhl, Sattel
si
si: wenn, ob, falls
toga
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
toga: Toga, Gewand, das Gewand, die Toga, Rock
tunica
tunica: Tunika, Unterkleid
uasa
vas: Gefäß, Vase, Bürge
vasum: Gefäß

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum