Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXXI)  ›  091

Verminae quoque syphacis filii legati per eos dies senatum adierunt excusantes errorem adulescentiamque et culpam omnem in fraudem carthaginiensium auertentes: et masinissam romanis ex hoste amicum factum, verminam quoque adnisurum ne officiis in populum romanum aut a masinissa aut ab ullo alio uincatur; petere ut rex sociusque et amicus ab senatu appellaretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von julie973 am 11.11.2018
Während dieser Zeit kamen Gesandte, die Vermina, den Sohn des Syphax, vertraten, vor den Senat. Sie entschuldigten seine jugendlichen Fehler und schoben die Schuld vollständig auf die Täuschungen der Karthager. Sie wiesen darauf hin, dass Masinissa von einem Feind zu einem römischen Verbündeten geworden war und versprachen, dass Vermina sich ebenso bemühen würde, die Dienste an Rom zu leisten wie Masinissa oder irgendjemand anderes. Sie baten den Senat, ihn offiziell als König, Verbündeten und Freund anzuerkennen.

von pascal.m am 21.06.2018
Die Gesandten von Vermina, dem Sohn des Syphax, traten während jener Tage vor den Senat, entschuldigten seinen Fehler und seine Jugend und lenkten die gesamte Schuld auf den Verrat der Karthager: Und [sagten], dass Masinissa von einem Feind zum Freund der Römer gemacht worden sei, würde Vermina sich ebenso bemühen, dass er in seinen Diensten für das römische Volk weder von Masinissa noch von irgendeinem anderen übertroffen werde; sie baten, dass er vom Senat als König, Verbündeter und Freund bezeichnet werde.

Analyse der Wortformen

Verminae
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
ver: Frühling, Jugend
vermis: Wurm, Made
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
filii
filius: Kind, Sohn, Junge
legati
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
legatum: Legat, Legat, legacy
per
per: durch, hindurch, aus
eos
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
dies
dies: Tag, Datum, Termin
senatum
senatus: Senat
adierunt
adire: besuchen, hingehen, herangehen, sich nähern, hinzugehen, übernehmen, bitten
excusantes
excusare: entschuldigen, rechtfertigen
errorem
error: Irrfahrt, Irrtum, Umherirren
adulescentiamque
adulescentia: Jugend
que: und
et
et: und, auch, und auch
culpam
culpa: Schuld, Vergehen, Verfehlung
omnem
omnis: alles, ganz, jeder
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
fraudem
fraudare: jemanden betrügen
fraus: Betrug, Täuschung
carthaginiensium
carthaginiensis: EN: Carthaginian, inhabitant of Carthage, Carthaginian
auertentes
avertere: abwenden, abkehren, wegdrehen, abbringen
et
et: und, auch, und auch
romanis
romanus: Römer, römisch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
amicum
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
amicum: befreundet, befreundet
factum
facere: tun, machen, handeln, herstellen
factum: Tat, Verfahren, Tatsache
feri: gemacht werden, werden, entstehen, geschehen
verminam
mina: Drohung, Mine (griechische Gewichtseinheit mit dem Gewicht von 100 Drachmen)
ver: Frühling, Jugend
vermis: Wurm, Made
quoque
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quoque: auch, sogar, ebenso
adnisurum
adniti: EN: lean/rest upon, support oneself, (w/genibus) kneel, support oneself, (w/genibus) kneel
ne
nere: spinnen
ne: damit nicht, dass nicht
officiis
officium: Beruf, Pflicht, Aufgabe, Amt, Dienstleistung, Dienst
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
romanum
romanus: Römer, römisch
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
a
a: von, durch, Ah!
aut
aut: oder, entweder ... oder (aut ... aut)
ab
ab: von, durch, mit
ullo
ullus: irgendein
alio
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
alio: anderswohin, andernfalls, zu anderen Leuten, überhaupt, ohnehin, another direction
uincatur
vincere: besiegen, siegen, unterwerfen, übertreffen
petere
petere: bitten, erbitten, verlangen, erstreben, zu erreichen suchen, holen, suchen, beanspruchen, aufsuchen, gehen nach, fahren nach, angreifen, auf etwas/jem
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu
rex
rex: König
sociusque
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
usque: bis, in einem fort
et
et: und, auch, und auch
amicus
amicus: Freund, Verbündeter, Anhänger, Freundlicher; befreundet, freundlich
ab
ab: von, durch, mit
senatu
senatus: Senat
appellaretur
appellare: bezeichnen, nennen, ansprechen, durchsetzen, aussprechen, anrufen

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum