Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XLII) (1)  ›  033

Et quod, si in priuatis sociorum aedificiis faceret, indignum uideri posset, id eum immortalium demolientem facere, et obstringere religione populum romanum, ruinis templorum templa aedificantem, tamquam non iidem ubique di immortales sint, sed spoliis aliorum alii colendi exornandique.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

aedificantem
aedificans: EN: builder
aedificare: bauen, erbauen
aedificiis
aedificium: Gebäude, Gehöft, Bau, Bauwerk
alii
alii: die einen ... die anderen (alii ... alii)
aliorum
alium: das Andere
alius: der eine, ein anderer
colendi
colere: bebauen, verehren, pflegen, bewohnen, wohnen, den Acker bestellen, bewirtschaften
iidem
dare: geben
dem: Gemeinschaft, Volk
demolientem
demolire: EN: throw/cast off, remove
di
di: Gott
sint
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
Et
et: und, auch, und auch
exornandique
exornare: schmücken
faceret
facere: tun, machen, handeln, herstellen
id
id: das
iidem
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
immortalium
immortalis: unsterblich, EN: immortal, god, not subject to death
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
indignum
indignus: unwürdig, unangemessen, EN: unworthy, undeserving, undeserved
id
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
non
non: nicht, nein, keineswegs
obstringere
obstringere: vor etwas vorbinden
populum
populus: Volk, Menge, Publikum, Nation, Staat, Pappel
posset
posse: können, imstande sein, Einfluss haben, vermögen
priuatis
privare: berauben
privatus: privat, persönlich, einer einzelnen Person gehörig, einem Privatmann gehörig
exornandique
que: und
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
religione
religio: Religion, Gottesfurcht, Glaube, Bedenken, Religiosität, Götterverehrung, Bedenklichkeit, EN: supernatural constraint/taboo, EN: reverence
romanum
romanus: Römer, römisch
ruinis
ruina: Sturz, das Losstürzen, EN: fall
sed
sed: sondern, aber
si
si: wenn, ob, falls
sociorum
socius: Bundesgenosse, Verbündeter, Begleiter, Gefährte, gemeinsam, verbündet
spoliis
spolium: Beute, Gewinn, Raub
tamquam
tamquam: als ob, wie, so wie, gleich als ob, sowie
templorum
templum: Tempel, heiliger Ort
ubique
ubique: überall, wo auch immer
uideri
videre: sehen, betrachten, schauen, scheinen, es scheint (mit NcI bei videtur)

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum