Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII) (9)  ›  447

Proinde dis bene iuuantibus sequerentur, non tam ad bellum gerendum neque enim cum pari hoste certamen esse quam ad expetendas ab hominibus scelestis poenas.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
bene
bene: gut, wohl, günstig
gerendum
gerere: tragen, ausführen, führen, an sich tragen, mit sich tragen, verrichten
certamen
certamen: Kampf, Wettkampf, Streit, Wettstreit, EN: contest, competition
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
dis
dis: Götter, reich, wohlhabend
esse
edere: essen, konsumieren, hervorbringen, herausgeben, vollbringen
enim
enim: nämlich, denn
esse
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
expetendas
expetere: erstreben, aufsuchen, zu erreichen suchen
hominibus
homo: Mann, Mensch, Person
hoste
hostis: Feind, Landesfeind
iuuantibus
iuvare: helfen, freuen, erfreuen, behilflich sein, unterstützen
neque
neque: auch nicht, und nicht, aber nicht, weder ... noch (bei Wiederholung)
non
non: nicht, nein, keineswegs
pari
par: gleich, gepaart, ebenbürtig
parere: gehorchen, gebären, befolgen, sich verschaffen
parire: aushalten, ertragen, gebären
poenas
poena: Strafe, Buße
poenus: Punier, Karthager, punisch, karthagisch
Proinde
proinde: also, daher, demnach, so denn
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
scelestis
scelestus: verbrecherisch, EN: infamous, wicked
sequerentur
sequi: folgen, befolgen, nachfolgen
tam
tam: so, so sehr

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum