Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVIII)  ›  331

Flagitatum quoque stipendium procacius quam ex more et modestia militari erat, et ab custodibus probra in circumeuntes uigilias tribunos iacta, et noctu quidam praedatum in agrum circa pacatum ierant; postremo interdiu ac propalam sine commeatu ab signis abibant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von sofia.i am 29.12.2013
Die Soldaten forderten ihren Sold ungestüm, mehr als es die militärische Ordnung und Disziplin erlaubten. Die Wachen schleuderten Beleidigungen gegen Tribunen, die die Wachposten inspizierten, und einige Männer zogen nachts aus, um das friedliche umliegende Land zu plündern. Schließlich desertierten sie ihre Posten offen am hellichten Tag ohne Erlaubnis.

von frederic.b am 06.02.2021
Die Zahlung wurde auch unverschämter gefordert, als es nach militärischer Sitte und Disziplin üblich war, und von den Wachen wurden Beleidigungen gegen die Tribüne, die ihre Wachrunden machten, geworfen; nachts waren einige Männer in die friedliche Umgebung zum Plündern ausgezogen; schließlich gingen sie bei Tag und offen ohne Erlaubnis von den Standarten weg.

Analyse der Wortformen

ab
ab: von, durch, mit
abibant
abire: weggehen, fortgehen
ac
ac: und, wie, als, und also, und außerdem
agrum
ager: Gebiet, Feld, Acker, Landschaft, scharf, spitz
acrum: Kap, Landspitze
circa
circa: ringsum, darum, ungefähr, all around, on bounds of
circare: EN: traverse
circumeuntes
circumire: herumgehen, umgeben
commeatu
commeare: Marktrecht, zusammenkommen, Marktrecht
commeatus: Zufuhr, Nachschub, Versorgung, Verkehr, Verpflegung, Proviant
custodibus
custos: Wächter, Aufseher, Beschützer, Hüter
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
ex
ex: aus, aus ... heraus, von ... aus, von ... an, von, seit, infolge, auf
Flagitatum
flagitare: dringend fordern
iacta
iacere: liegen, werfen, schleudern, wegwerfen
iactare: werfen, schmeißen
in
in: auf, gegen, nach, in, in ... hinein, bei, an, innerhalb
interdiu
interdiu: am Tag, bei Tage, by day
ierant
ire: laufen, gehen, schreiten
militari
militare: als Soldat dienen
militaris: militärisch, soldatisch, kriegerisch, Kriegs-, Militär-
modestia
modestia: Mäßigung, Bescheidenheit, temperateness
more
morus: Maulbeerbaum
mos: Brauch, Sitte, Wille, Vorschrift
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
noctu
noctu: nachts, at night
pacatum
pacare: unterwerfen
pacatum: EN: friendly country
pacatus: beruhigt, calm
postremo
posterus: nachfolgend, folgend, nachträglich
postremo: zuletzt, schließlich
postremus: der hinterste
praedatum
praedare: rauben, plündern
probra
probrum: Schande, Beschimpfung, Vorwurf
procacius
procax: frech, zudringlich, impudent
propalam
propalam: öffentlich
quam
quam: wie, als (mit Komparativ), möglichst (mit Superlativ)
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
signis
signum: Zeichen, Merkmal, Anzeichen
sine
sine: ohne
sinere: lassen, zulassen, erlauben
sinus: Busen, Bucht, Krümmung
stipendium
stipendium: Dienstjahr, Sold, Lohn
tribunos
tribunus: Tribun, Oberst, Oberster
uigilias
vigilia: Nachtwache, das Wachen, vigil, wakefulness

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum