Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Titus Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII)  ›  455

Cycliadas, penes eum summa imperii erat, achaeique ad dymas regi occurrere, et eleorum accensi odio quod a ceteris achaeis dissentirent, et infensi aetolis quos romanum quoque aduersus se mouisse bellum credebant.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Übersetzungen auf Latein.me

von elisabeth.w am 17.01.2014
Cycliadas hatte den Oberbefehl, und die achäischen Streitkräfte trafen den König in Dyme. Sie waren verärgert über die Bewohner von Elis, weil diese sich von den anderen Achäern abgesondert hatten, und sie hegten Groll gegen die Ätoler, die sie beschuldigten, die Römer in den Krieg gegen sie hineingezogen zu haben.

von marlo.855 am 11.12.2023
Bei Cycliadas lag die höchste Befehlsgewalt, und die Achaier trafen den König in Dymae, beide entflammt von Hass gegen die Eleer, weil diese von den anderen Achaiern abwichen, und feindlich gesinnt gegenüber den Ätolern, von denen sie glaubten, dass sie sogar den römischen Krieg gegen sie angezettelt hätten.

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
A: Aulus (Pränomen)
accensi
accendere: anzünden, in Flammen setzen, anfeuern
accensere: EN: attach as an attendant to
accensus: Amtsbote, Amtsdiener, Amtsbote
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
aduersus
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
bellum
bellis: EN: flower (perh. daisy)
bellum: Kampf, Krieg, Schlacht
bellus: hübsch, artig, schön
ceteris
ceterus: übriger, anderer
credebant
credere: glauben, anvertrauen, vertrauen, verleihen
Cycliadas
cyclus: Kreis, Zyklus
dissentirent
dissentire: verschiedener Meinung sein
erat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
eum
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
imperii
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
infensi
infensus: feindlich, feindselig
mouisse
movere: bewegen, anregen, erregen, antreiben, beeindrucken, beeinflussen
occurrere
occurrere: begegnen, entgegenlaufen, entgegentreten
odio
odire: hassen, ablehnen, nicht mögen, nicht leiden können
odium: Hass
penes
penes: in der Gewalt, in the hands of (person)
penis: männliches Glied, Glied, Penis
quod
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
quod: weil, dass, welches, der Umstand dass, inwiefern, insofern als
quoque
quoque: auch, sogar, ebenso
qu: ein gewisser (Singular), einige (Plural), wer auch immer
quos
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
regi
regere: regieren, leiten, lenken
rex: König
romanum
romanus: Römer, römisch
se
se: sich, er (im AcI), sie (im AcI)
summa
summa: Summe, Gesamtheit, Betrag, höchste Stelle
summum: Spitze, Gipfel, Oberstes, Höhepunkt, Ende
summus: höchster, oberster

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum