Wörterbuch für Latein-Deutsch und Deutsch-Latein

Übersetzungen  ›  Livius  ›  Ab Urbe Condita (XXVII) (8)  ›  364

Is iam a prima pugna quae aduersa fuerat adsiduis contionibus infamem inuisumque plebei claudium fecerat, et iam de imperio abrogando eius agebat cum tamen necessarii claudii obtinuerunt ut relicto uenusiae legato marcellus romam rediret ad purganda ea quae inimici obicerent nec de imperio eius abrogando absente ipso ageretur.

‹ Vorherige Textstelle  oder  Nächste Textstelle ›

Analyse der Wortformen

a
a: von, durch, Ah!
abrogando
abrogare: EN: abolish
absente
absens: abwesend, in der Ferne, fehlend, entfernt
agebat
agere: tun, machen, verbringen, ausführen, treiben, verhandeln, handeln, betreiben
ageretur
agerere: wegnehmen, entfernen, wegschaffen
ad
ad: nach, zu, an, bei, bis zu, zu ... hin
adsiduis
adsiduus: EN: constant, regular, EN: tribute/tax payer, rich person
aduersa
adversa: Gegnerin, Feindin
adversare: EN: apply (the mind), direct (the attention)
adversum: EN: opposite, against, in opposite direction, EN: facing, opposite, against, towards, EN: direction/point opposite/facing
adversus: ungünstig, feindlich, widrig
advertere: zuwenden, hinwenden
claudium
claudius: EN: Claudius, EN: Claudius
contionibus
contio: Versammlung, die Versammelten, Volksrede, EN: meeting/assembly, EN: sermon
cum
cum: obwohl (mit Konjunktiv), weil, während, da, als (mit Konjunktiv), nachdem, (immer) wenn, mit (Präposition)
de
de: über, von ... herab, von
ea
eare: gehen, marschieren
fuerat
esse: sein, sich befinden, existieren, da sein, vorhanden sein
et
et: und, auch, und auch
fecerat
facere: tun, machen, handeln, herstellen
iam
iam: schon, jetzt, mehr, bereits
Is
idem: derselbe, dieselbe, dasselbe
imperio
imperium: Herrschaft, Reich, Befehl
infamem
infamare: in üblen Ruf bringen
infamis: berüchtigt, verrufen, berüchtigt, ehrlos, EN: notorious, disreputable, infamous
inimici
inimicus: feindlich, verfeindet, Feind
inuisumque
invidere: missgönnen, mit Neid betrachten, beneiden
invisere: besichtigen, besuchen, erblicken
invisus: verhasst, verhaßt, noch nie gesehen, EN: hated, detested
ipso
ipse: er selbst, sie selbst, es selbst, persönlich, gerade er, gerade sie, gerade es
Is
ire: laufen, gehen, schreiten
is: derjenige, er, dieser, diese, dieses, sie, es, diejenige, das
legato
legare: zum Legaten machen, als Gesandten schicken, hinterlassen
legatum: Legat, Legat, EN: bequest, legacy
legatus: Unterfeldherr, Gesandter, Legat, Abgesandter, Gesandtschaft
marcellus
marca: Mark, EN: mark
nec
nec: auch nicht, und nicht, aber nicht
necessarii
necessarium: notwendig, nötig, EN: necessities (pl.), what is needed
necessarius: notwendig, nötig, eng verbunden, nahe stehend, verwandt, Verwandter, Vertrauter, Freund
obicerent
obicere: vorwerfen, entgegenstellen, entgegenwerfen, erwidern, vorhalten
obtinuerunt
obtinere: innehaben, festhalten, erhalten
plebei
plebes: Pöbel, EN: common people, general citizens, commons/plebeians, EN: common people, general citizens, commons/plebeians
prima
primus: Erster, Vorderster, Anführer
pugna
pugna: Kampf, Faustkampf, der Kampf, EN: battle, fight
pugnare: kämpfen
purganda
purgare: rechtfertigen, reinigen
inuisumque
que: und
quae
qui: welcher, der, wer, dieser (relativischer Satzanschluss)
rediret
redire: zurückkehren, zurückgehen
relicto
relictum: Übriggebliebenes, Rest
relictus: verlassen, aufgegeben, übriggeblieben, verfallen
relinquere: zurücklassen, verlassen, aufgeben
romam
roma: Rom
tamen
tamen: dennoch, trotzdem, jedoch, doch
prima
unus: einer, ein einziger, eine, eine einzige, eines, ein einziges
ut
ut: dass (Konjunktiv), damit (Konjunktiv), sodass (Konjunktiv), wie (Indikativ), sooft (Indikativ), immer wenn (Indikativ), sobald (Indikativ), um ... zu

Ähnliche Textstellen

Wortschatz · Textstellen · Datenschutz · Impressum